Translation of "sluggishly" to French language:


  Dictionary English-French

Sluggishly - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The system was found to operate inflexibly and sluggishly.
Le système d'information grec n'était pas en mesure de répondre de façon à la fois efficace et rapide à de tels besoins.
Dialogue in the matter has started, albeit rather sluggishly.
Le dialogue à ce sujet a été mis en marche, quoique d' un pas lourd.
In that respect, exchange rate expectations appear to adjust very sluggishly.
A cet égard, les anticipations en matière de taux de change sont apparemment très lentes à s'ajuster.
This is a typical example of how sluggishly decisions are taken in Europe.
A mon sens, nous devons tenir compte du fait que Maastricht sera bientôt une réalité.
However, since the usual slags are too sluggishly reactive, no quantitative findings could be made.
Comme cependant les laitiers connus sont trop peu réactifs on n'a pas pu obtenir de conclusions quantitatives.
Prime Minister, the Trinidad and Tobago economy has performed sluggishly since the end of the oil boom.
Monsieur le Premier Ministre, la performance économique de Trinité et Tobago a été mitigée depuis la fin du boom pétrolier.
At the same time, inflation came down only sluggishly, fluctuating around 2 per cent in the course of 2003.
Dans le même temps, l'inflation n'a reculé que lentement, fluctuant autour de 2 environ au cours de 2003.
The cyclical rebound of the euro area economy took place both later and more sluggishly than in other industrial economies.
Le redressement conjoncturel de l économie dans la zone euro est survenu plus tard et avec moins de vigueur que dans les autres pays industrialisés.
Though Spanish production has grown rather sluggishly in the past fifteen years, this will constitute an incentive to higher production.
Bien que La production espagnole ait augmenté plutôt lentement ces 15 dernières années, ceci constituera une incitation à une production plus élevée.
In particular, it appears that some Member States may be adjusting to economic shocks and long term economic developments only very sluggishly.
Il semble notamment que certains États membres ne réagissent que très lentement aux chocs économiques et aux développements économiques à long terme.
(ii) In US industry, real wages increased only sluggishly in the different sectors of activity, but productivity gains were also quite modest.
Ces évolutions récentes des salaires réels ont un impact certain sur les coûts salariaux unitaires.
The expansion of non OPEC production, which reacts sluggishly to price movements, could, however, complicate the equation for OPEC in the longer term.
Le développement de la production non OPEP, qui réagit avec retard au mouvement des prix, pourra cependant à terme compliquer l'équation pour l'OPEP.
We politicians are faced with very difficult decisions, amid slow growth, an ageing population and an employment situation that is improving only sluggishly.
Nous, les responsables politiques, avons à prendre des décisions très difficiles dans un contexte de faible croissance, de vieillissement démographique et d'extrême lenteur de l'amélioration de la situation en matière d'emploi.
Wage growth is projected to decline particularly significantly in the private sector , while wages in the public sector are assumed to react more sluggishly .
La croissance des salaires ralentirait très sensiblement dans le secteur privé , et réagirait plus lentement dans le secteur public .
It is undoubtedly correct to say that the European institutions have reacted and are still reacting sluggishly to the major challenges of our time.
Il va de soi que nous sommes disposés à tenir compte des vues et des positions du Parlement.
In particular , rates on long term deposits from households seemed to have reacted rather sluggishly to the recent rise in long term market interest rates .
En particulier , la récente hausse des taux de marché long terme semble n' avoir été répercutée que très lentement sur les taux des dépôts long terme des ménages .
By contrast, the latest data suggest that the US economy is performing as sluggishly now as it was in the first half of the year.
En revanche, les données les plus récentes suggèrent que l'économie américaine stagne tout autant aujourd'hui que durant la première moitié de l'année.
It is true that since the Viehoff report was approved some research has been carried out but the programme is proceeding too sluggishly and tamely.
Depuis l'adoption du rapport Viehoff, un travail sérieux de recherche a certes été accompli, mais les actions restent trop lentes et manquent de vigueur.
Key macroeconomic price variables such as real unit labour costs and consumer price inflation, adjusted only sluggishly to weak growth and deteriorating labour market conditions.
Les principales variables de prix macroéconomiques, telles que les coûts salariaux unitaires réels et la hausse des prix à la consommation, n'ont été corrigées que dans une faible mesure pour tenir compte de l'apathie de la croissance et de la dégradation de la situation sur le marché du travail.
In particular, rates on long term deposits from households seemed to have reacted rather sluggishly to the recent rise in long term market interest rates.
En particulier, la récente hausse des taux de marché long terme semble n'avoir été répercutée que très lentement sur les taux des dépôts long terme des ménages.
Their main characteristic is that they have little grasp of company policy (where this exists), react sluggishly to events and express little demand for STI.
Stratégies des utilisateurs face à l'information
This is a world of de veloping countries, where markets do not clear instantaneously in fact, most markets clear sluggishly over a long peri od of time.
En revanche ils sont différents dans leur conception, de sorte que des ressources extérieures sont néces saires pour l'ajustement de la balance des paiements, même si l'on fait abstraction des besoins du développement.
Their main characteristic is that they have little grasp of company policy (where this exists) , react sluggishly to events and express little demand for STI.
Transfert d'informations scientifiques et techniques au domaine de la politique
If large differences in luminance are involved, the adaptation pro cess acts so sluggishly that perception of the object with the lowest illumination is impaired.
Dans le cas de fortes différences de luminance, le processus d'adaptation agit si lentement que la perception de l'objet dont 1'éclairement est le plus faible est altérée.
11 from 221 to 29 and Salónica, which was growing rather sluggishly till then, 160 thousand. The country as a whole gained only 380 thousand people.
11 donc connu une perte absolue de population d'environ 5OO.OOO personnes, soit 9,2 du chiffre de référence pour l'année, qui était de 6.157.000 habitants.
Many countries in the region have reformed since, some gradually and some sluggishly, but for reformer and non reformer alike, the situation is not all that bright.
Nombre de pays de la région ont depuis procédé à des réformes, certains graduellement et certains paresseusement, mais réformes ou pas, leur situation n'est pas très brillante.
This shape improved its strength in the ice but affected its performance in the open sea, where it moved sluggishly and was inclined to roll most uncomfortably.
Cette forme améliorait la résistance à la glace mais dégradait ses performances en mer où il avançait lentement et avait tendance au roulis.
Market segmentation and inflexibility caused e.g. real unit labour costs and consumer price inflation to adjust only sluggishly to weak economic growth and deteriorating labour market conditions.
En raison de la segmentation et du manque de souplesse du marché, les coûts salariaux unitaires réels et l inflation des prix à la consommation ne se sont adaptés que lentement à la faiblesse de la croissance économique et à la dégradation de la situation sur le marché du travail.
It found the rocks curiously eroded perhaps by the corrosive gases perhaps because the temperature is so high that the rocks are partly molten and sluggishly flow.
La roche est curieusement érodée... par des gaz corrosifs... ou par la température, si élevée... que la roche est en partie fondue et coule lentement.
Here, under these clear waves, this crab raced around with matchless agility, while green turtles from the species frequenting the Malabar coast moved sluggishly among the crumbling rocks.
Ici, sous ces flots clairs, ce crabe courait avec une agilité sans pareille, tandis que des chélonées franches, de cette espèce qui fréquente les côtes du Malabar, se déplaçaient lentement entre les roches ébranlées.
The slope of the volcano was in many places of great steepness. We slid down screes of ashes, carefully avoiding the lava streams which glided sluggishly by us like fiery serpents.
Le talus du volcan offrait des pentes très raides nous glissions dans de véritables fondrières de cendres, évitant les ruisseaux de lave qui s'allongeaient comme des serpents de feu.
Regarding income distribution, several studies using household level surveys in different countries over time suggest that the Gini coefficient as an indicator of distribution is relatively stable and changes rather sluggishly.
S'agissant de la répartition des revenus, plusieurs études élaborées à partir de données issues d'enquêtes auprès des ménages menées dans différents pays au fil des ans permettent d'établir que le coefficient de Gini en tant qu'indice de la répartition se caractérise par une relative stabilité et par une certaine atonie.
However, asset prices have developed sluggishly and result in negative wealth effects, which is likely to have contributed to the fall in consumer confidence observed since the end of last year.
En revanche, les prix des actifs stagnent, créant ainsi des effets de richesse négatifs qui ne sont sans doute pas étrangers à la baisse de confiance des consommateurs constatée depuis la fin de l'an dernier.
In spite of considerable pessimism engendered by the continued recalcitrance of some key actors in the Ivorian political drama, it is however discernible that the peace process is under way, albeit sluggishly.
Malgré le pessimisme suscité par la résistance persistante de certains acteurs clefs dans le drame politique ivoirien, on note que le processus de paix avance, quoique à un rythme extrêmement ralenti.
Similarly, it would be expected that because of political economy dynamics within countries, the inequality parameters, particularly those related to income or private consumption, would tend to be stable, or change only sluggishly.
Dans le même ordre d'idée, on pourrait s'attendre à ce que, en raison de la dynamique politico économique à l'intérieur des pays, les paramètres de l'inégalité, en particulier ceux qui ont trait au revenu ou à la consommation privée, seraient généralement stables ou n'évolueraient que lentement.
Similarly, it would be expected that because of political economy dynamics within countries, the inequality parameters, particularly those related to income or private consumption, would tend to be stable, or change only sluggishly.
Dans le même ordre d apos idée, on pourrait s apos attendre à ce que, en raison de la dynamique politicoéconomique à l apos intérieur des pays, les paramètres de l apos inégalité, en particulier ceux qui ont trait au revenu ou à la consommation privée, seraient généralement stables ou n apos évolueraient que lentement.
The shortage of skilled workers (even if this partly stems from a general increase in the utilization rate of productive capacity) shows that training and education systems are responding sluggishly to the needs of industry.
La pénurie de main d'oeuvre qualifiée même si elle est en partie liée à l'augmentation généralisée de l'utilisation des capacités de production atteste que le système de formation réagit lentement aux besoins de l'industrie.
The serious shortage of skilled workers (even if this partly stems from a general increase in the utilization rate of productive capacity) shows that training and education systems are responding sluggishly to the needs of industry.
La grave pénurie de main d'oeuvre qualifiée même si elle est en partie liée à l'augmentation généralisée de l'utilisation des capacités de production atteste que le système de formation réagit lentement aux besoins de l'industrie.
However, the expansion of non OPEC production, notably in the Caspian Sea basin, which reacts sluggishly to price movements, could in time complicate the equation for OPEC, like the situation following the oil crisis in the 1970s.
Le développement de la production non OPEP notamment dans le bassin de la Mer Caspienne qui réagit avec retard au mouvement des prix, pourrait cependant, à l instar de ce qui s est produit à l issue des chocs pétroliers des années 70, compliquer à terme l équation pour l OPEP.
Sweden ( 3.4 ), Spain ( 0.6 ), the United Kingdom ( 0.7 ), Finland ( 0.9 ) and Germany ( 3 ) continued to perform more sluggishly, while there were improvements in Italy (even though its rate was still negative at 0.6 ), France ( 1.8 ) and Denmark ( 2.1 ).
Subissent un nouveau ralentissement la Suède ( 3,4 ), l'Espagne ( 0,6 ), le Royaume Uni ( 0,7 ), la Finlande ( 0,9 ) et l'Allemagne ( 3,0 ) enregistrent une reprise l'Italie (bien qu'elle continue à présenter un taux négatif de 0,6 ), la France ( 1,8 ) et le Danemark ( 2,1 ).
Surely the hypocrites strive to deceive Allah, and He shall requite their deceit to them, and when they stand up to prayer they stand up sluggishly they do it only to be seen of men and do not remember Allah save a little.
Les hypocrites cherchent à tromper Allah, mais Allah retourne leur tromperie (contre eux mêmes). Et lorsqu'ils se lèvent pour la Salât, ils se lèvent avec paresse et par ostentation envers les gens.
There is also another good reason for using good reactive slags In such slags the speed of reaction is determined to a much greater degree by the inwards and outwards transport or diffusion of the reaction partners than is so in the case of sluggishly reactive slags.
L'utilisation de laitiers fortement réactifs est également indiquée pour une autre raison.
Thus, to the extent that it is world activity (dominated by the OECD) that pulls developing countries exports along, then Table 24 shows that over the 25 years to 1990 it was East Asia that responded most dynamically to this pull and Latin America most sluggishly.
À supposer qu'un tel lien soit établi, et si l'on met de côté un instant la question du sens de la causalité, cette relation entre production et échanges peut s'exprimer d'une manière formelle grâce au calcul des élasticités commerciales.
It is as if, relinquishing the strong positions it carved out coming to rely on less sophisticated products that are not so exposed to competition from the United States, Japan and the new producers in South East Asia, but the demand for which is growing only sluggishly.
Or tout se passe comme si, abandonnant ses positions de force obtenues à la fin des années 60, l'industrie européenne se replie progressivement sur des produits moins élaborés, moins concurrencés par les États Unis, le Japon et les nouveaux producteurs du Sud Est asiatique mais qui souffrent d'une faible croissance de la demande.
At length, on some louder noise or my nearer approach, he would grow uneasy and sluggishly turn about on his perch, as if impatient at having his dreams disturbed and when he launched himself off and flapped through the pines, spreading his wings to unexpected breadth, I could not hear the slightest sound from them.
Enfin, sur certains fort bruit ou mon approche plus près, il aurait s'inquiéter et de lentement tourner autour sur son perchoir, comme si impatients d'avoir ses rêves perturbés et quand il se lance hors tension et flottait à travers les pins, ses ailes d'ampleur imprévue, je ne pouvais pas entendre le moindre bruit de leur part.