Traduction de "connaîtrait" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Connaîtrait - Traduction :
Mots clés : Anyone Known Knows Wouldn

  Exemples (Sources externes, pas examinées)

Qui connaîtrait ce chiffre ?
Who would know that was heroin?
On se connaîtrait pas ?
Hey, don't I know you from someplace?
Quelqu'un que connaîtrait Frank.
Um, someone that Frank would know.
Qui y connaîtrait quelqu'un ?
Anyone know anyone over there?
Personne ne connaîtrait ma source.
You know what kind.
Tout le monde se connaîtrait.
Everybody would know everybody.
Qui te connaîtrait à New York?
Who'd know you were in New York?
Un jour, elle connaîtrait le bonheur,
She would find it someday. Happiness.
Autrement, on ne la connaîtrait jamais.
Otherwise, we do not ever know.
Et pourquoiJohnny connaîtrait quelqu'un comme ça?
Well, why would Johnny know somebody like that?
Un bon flic connaîtrait ces noms.
Any good police spy might know the names.
Tous de quelqu'un qui connaîtrait les lieux?
They can't all be inside jobs.
Je savais qu'Alice connaîtrait un bon médecin.
I told Alice. I knew she'd know some good doctor.
On ne se connaîtrait pas ? Si, probablement.
Don't I know you from somewhere?
Il ne connaîtrait pas une autoroute souterraine ?
Perhaps he could show me an underground motorway.
Notre pays ne connaîtrait pas une telle dégradation !
Our country wouldn't have such a degradation.
Il connaîtrait des secrets, des secrets qu'il utiliserait.
He'd know secrets. Secrets he could use.
Dans le meilleur des cas, l'économie connaîtrait l'immobilisme.
The economy would end up in stagnation, at best.
Je croyais que Tom ne connaîtrait pas les réponses.
I thought Tom wouldn't know the answers.
Un voleur qui s'y connaîtrait pourrait voler ma découverte.
If it works, yes. What's it worth? That depends, if you market it yourself, you'll have a turnover of 5 or 6 million a year.
L'aura Kennedy connaîtrait des débordements sur la côte Ouest.
The Kennedy mystique would naturally get out of hand in the West.
Non. je me demandais juste si elle connaîtrait quelqu'un.
I didn't mean that. I was just wondering whether she'd know of someone.
On ne connaîtrait pas ceci, on ne connait pas ceci.
They would not know this they don't know this.
Vous m'aviez dit que quand l'oiseau me connaîtrait qu'il parlerait !
You guaranteed me that once this bird got to know me... it would talk!
S'il n'avait pas assassiné Joe, personne ne connaîtrait son nom.
If he hadn't murdered Joe, nobody would ever have known his name.
L Union européenne perdrait toute attirance et connaîtrait une sorte d implosion démographique.
The European Union would completely cease to be attractive and would suffer a form of demographic implosion.
Si la Turquie devait rejoindre l Union européenne, l Europe connaîtrait le chaos.
If Turkey were to join the EU, Europe would fall into chaos.
En retour elle promit que personne ne connaîtrait jamais le secret.
In return she made the solemn vow that no one else would ever know the secret.
Et qui connaîtrait les amis de Red Cannion mieux que Sunny ?
And who would know about Red Cannon's friends better than Sunny?
Quelque part dans un autre état où personne ne me connaîtrait.
Someplace in another state where no one even knows who I am.
Personne ici ne connaîtrait le chemin de la passerelle, par hasard?
I don't suppose anyone here knows the way to the Bridge?
Grand Papa disait toujours qu'on connaîtrait des jours tels que ceux ci.
Grandpa always said there'd be days like this.
Bon Papa disait toujours qu'on connaîtrait des jours tels que ceux ci.
Grandpa always said there'd be days like this.
Au cas où quelqu'un ne me connaîtrait pas, je suis Nellie Bly.
Anybody I haven't met yet, I'm Nellie Bly.
Dans ce cas, la production de viande bovine connaîtrait une situation équitable.
European Community the Single Market has really worked.
Personne n'aurait cru, par exemple, que la sidérurgie connaîtrait un nouvel essor.
No one ever thought, for example, that the steel industry would suddenly boom again.
Perdu dans un vaste et profond pays où personne ne le connaîtrait.
Lost in a deep vast country where nobody knew him.
La compétitivité disparaîtrait, et le concept de la globalisation connaîtrait une agonie inexorable.
Its competitiveness would be lost, and the concept of one world would inevitably find itself on its deathbed.
Et il dit Comment Dieu saurait il, Comment le Très haut connaîtrait il?
They say, How does God know? Is there knowledge in the Most High?
Et il dit Comment Dieu saurait il, Comment le Très haut connaîtrait il?
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
L'Europe connaîtrait alors ce contournement par le sud que Lénine avait déjà prévu.
It would then be subjected to the encirclement by the South that none other than Lenin himself anticipated.
La zone euro connaîtrait alors un retournement de conjoncture avant les Etats Unis.
It would imply that the euro area is to turnaround before the US.
Si tout le monde était aussi scrupuleux, le monde ne connaîtrait plus d'embarras.
If more people were as conscientious, we could wipe out social embarrassment.
Il a été décidé qu'une chambre élargie de neuf juges connaîtrait de leur affaire.
It was decided that the case would be heard by an extended panel of nine judges.
L Iran, avec le soutien de la Russie, connaîtrait l ascension et l Occident apparaîtrait comme impuissant.
Iran, with Russia s support, would be ascendant and the West apparently impotent.