Traduction de "dériver" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Dériver - Traduction : Dériver - Traduction : Dériver - Traduction :

  Exemples (Sources externes, pas examinées)

Laissezvous dériver.
Allow yourself... to drift.
Te laisser dériver.
Drift along.
Nous commençons à dériver.
We're starting to drift, sir.
Ils ont dû dériver.
They must have drifted across a couple of days ago.
Elle semble seulement dériver.
It seems to be only drifting.
Tu aurais pu dériver.
It could have been adrift.
Nous pourrons dériver ensemble.
And we might all drift together.
Faites dériver sur I'interface.
Shunt it through the interface.
Ça devrait l'empêcher de dériver.
That ought to keep her from drifting.
Se laisser dériver est agréable.
Well it's very comfortable just to drift here.
Change la barre, laissetoi dériver !
Come about! Let it carry you out! What the hell are you doing?
On peut se laisser dériver.
We can just drift.
Vous pouvez me laisser dériver...
You can cathaul me both ways...
Ils ont l'air de dériver.
They're adrift.
Nous allons dériver... jusqu'à... 1h15.
WE'RE DEFENSELESS. WE'RE ABSOLUTELY DEFENSELESS! OH, THEY'LL BE REPAIRED, SIR.
Je peux me laisser dériver.
I can cut loose, drift out beyond the breakwater... before I start my engines.
Savezvous comment dériver un relais?
Doctor, do you know anything about bypassing a power relay?
Il faut dériver le conduit.
We need to bypass the conduit.
Russie Roumanie Dériver le gaz russe ?
Russia Romania Redirecting the gas flow? Global Voices
Essayez de ne pas dériver plus.
Well, try not to drift down any further.
Plonger et dériver avec le courant.
Dive and drift with the current.
Vous auriez pu dériver à jamais.
You could be floating out there forever.
Elle va peutêtre dériver puis partir ?
Maybe it'll just keep on drifting till it goes away?
L'Enterprise a vraiment l'air de dériver.
The Enterprise appears to be adrift.
Ce vent léger va les faire dériver.
With this light wind, it's certain to be scattered, sir.
Après, je pense qu'on s'est laissé dériver.
After that, I guess you could say we coasted.
Je suis là, en train de dériver.
Here I am. I'm spinning...
Nous avons dû dériver de plusieurs degrés.
We're still several degrees off course, you know.
Nos points communs nous faisaient dériver ensemble.
We had things in common and we drifted together.
Je peux dériver la commande de tir.
I think I can reroute fire command through the helm.
Objet alpha a partir duquel dériver le comportement
Alpha Object to drive the behaviour
Prêt à larguer les amarres et à dériver !
Stand by to cast off lines and drift if we don't get steam up fast enough.
Et puis, j'ai commencé à dériver vers Mal.
Suddenly, I began to drift toward Mal.
Les objectifs environnementaux peuvent dériver de sources externes
Environmental objectives may be derived from external sources
Dériver éternellement, ça peut vous gâcher la journée
Yeah, and drifting through eternity will ruin your whole day.
Essaye de dériver les commandes de maintenance vitales.
Try rerouting from environmental controls.
Vous n'avez qu'à laisser le leurre dériver. Entendu.
So you can just cast out this way and let the boat just drift right on in.
Ils doivent juste laisser dériver leurs cadavres ici.
I think they just let their corpses drift here.
Ensuite, on plonge et on se laisse dériver.
Then dive down and let ourselves drift through.
Les Terriens doivent dériver en orbite au milieu.
The Terrans must be drifting around in orbit inside the belt.
Il va dériver jusqu'à ce qu'on le retrouve.
So it'll be passing up and down the river until they find it. Up and down the river!
On ne peut pas rester ici à dériver.
Well, we can't stay here and just drift.
Faites dériver ces deuxla et sautez dans l'autre.
Push those two adrift and get in the other one.
Qu'est ce qui a pu faire dériver l'Artémis ?
What took the Artemis off course?
Le mât cassa et notre navire commença à dériver.
The mast broke and our ship went adrift.

 

Recherches associées : Dériver Par - Dériver Jusqu'à - De Dériver