Traduction de "after what happened" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

After - translation : After what happened - translation : What - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

What happened after that?
Qu'est ce qu'il s'est passé après cela ?
And what happened after that?
Qu'est il arrivé après ça ?
What happened after your talk?
Et qu'est il advenu de votre conversation ?
And what happened after that?
Et après?
What happened after we did this?
Que s'est il passé après la création de ce système ?
You know what had happened after that.
Vous savez ce qu'il fallait qui s'est passé après.
After what happened at the safe house?
Tu veux rire ?
I can't go home after what happened.
Après ce qui s'est passé...
What happened? Kerim... He ran off, after Mustafa.
Kerim est allé cherché Mustafa
I left after what happened last night too.
Je suis partie après ce qui s'est passé la nuit dernière aussi.
After what happened, we can't go back again.
Après ce qui s'est passsé, on ne peut pas revenir en arrière.
What matters is what happened to him after he confronted Barış.
Ce qui importe, c'est ce qui lui est arrivé après qu'il affronte Barış.
What happened to the bones after that, remains unknown.
Ce qui est arrivé à ces os après cet évènement reste inconnu.
What happened after distributing the loot I don't know.
J'ignore ce qui s'est passé après la distribution du butin.
Would you like to hear what happened after that?
Voulezvous entendre la suite?
And after Maria left the room, then what happened?
Une fois Maria sortie, que s'estil passé ?
After what happened, I had to have a brandy.
J'avais besoin d'avaler un cognac !
I see no difference whatever in what happened on this occasion and what has happened year after year since 1972.
Primo, il s'agit d'assurer le maintien de la population rurale et la préservation du paysage dans les zones concernées.
After the Kursk catastrophe, Putin was asked what really happened.
Après la catastrophe du Kursk, on demanda à Poutine ce qui s'était réellement passé.
After what has happened, I dare not see her again.
Après ce qui est arrivé, je n'ose pas la revoir.
What happened after was they declared this area as a
Ce qui s'est passé par la suite c'est qu'ils ont déclaré la zone comme
Me and Ebru Hanım were there right after what happened.
Moi et Ebru Hanım étaient là juste après ce qui s'est passé.
After what happened last night, the Caraways might make trouble.
Après hier soir, les Caraway pourraient faire des histoires.
Zeynep what happened? What happened?
Zeynep, que s'est il passé ?Que s'est il passé?
What happened? What happened, Doc?
Que s'estil passé ?
Why? What happened? What happened?
Il y a du nouveau ?
How can you be so morbid after what happened last night?
Pourquoi être si déprimée après ce qui s'est passé hier soir?
After what happened last night, don't bother to butter me up.
Après ce qui s'est passé hier soir, ce n'est pas la peine d'en rajouter.
What happened, happened.
Ce qui s'est passé, qui s'est passé.
This is what happened after Rio, this is what happened after Kyoto, even though, in the meantime, Rio and Kyoto became undeniable milestones in the area of sustainable development.
Il en fut ainsi après Rio, puis après Kyoto, même si, entre temps, Rio et Kyoto sont devenus des références incontournables en matière de développement durable.
After what happened, I would've thought Tom would go back to Boston.
Après ce qui s'est passé, j'aurais pensé que Tom retournerait à Boston.
But what happened after my departure? How can I tell! said Kitty.
Oui, sans doute, dit d'Artagnan, sois tranquille, Ketty.
You didnt finish telling what happened after you left the Monkey Club.
Qu astu fait après le Monkey Club ?
Look, what happened, happened.
Regardez ce qui s'est passé, s'est passé.
After his death, Paulze became bitter about what had happened to her husband.
Elle est démunie par le séquestre de tous ses avoirs.
I know how you feel about what happened after the baby was born.
Je sais ce que tu ressens depuis que le bébé est né.
They see what happened, not what could have happened.
Ils voient ce qui s est passé et non ce qui aurait pu se passer.
I'm ashamed to tell you what happened. What happened?
J'ai honte de te dire ce qui s'est passé.
Nobody ever tells you what really happened here's what happened.
Personne ne vous raconte jamais ce qui s'est vraiment passé voici ce qui s'est vraiment passé.
Jacob replied, How can I trust you after what happened to his brother before?
Il dit Vais je vous le confier comme, auparavant, je vous ai confié son frère?
Do you want to know what happened to my fundraiser after all of that?
Vous voulez savoir ce qui s'est passé avec mon financement participatif ?
Especially after what happened recently, we gotta do something, but... ... not a press statement.
Especially after what happened recently, we gotta do something, but... ... not a press statement.
You ought not to have to think very hard after what happened to Devore.
Vous devriez le deviner après ce qui est arrivé à Devore.
What Happened?
Que s'est il passé ?
What happened?
Mais quoi?

 

Related searches : What Happened Happened - What Happened? - What Happened - Consider What Happened - What Happened Since - What Happened Yesterday - That What Happened - What Just Happened? - What Happened Was - What Exactly Happened - What Really Happened - For What Happened - What Happened With - What Had Happened