Traduction de "after what happened" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
After - translation : After what happened - translation : What - translation :
Exemples (Sources externes, non examinées)
What happened after that? | Qu'est ce qu'il s'est passé après cela ? |
And what happened after that? | Qu'est il arrivé après ça ? |
What happened after your talk? | Et qu'est il advenu de votre conversation ? |
And what happened after that? | Et après? |
What happened after we did this? | Que s'est il passé après la création de ce système ? |
You know what had happened after that. | Vous savez ce qu'il fallait qui s'est passé après. |
After what happened at the safe house? | Tu veux rire ? |
I can't go home after what happened. | Après ce qui s'est passé... |
What happened? Kerim... He ran off, after Mustafa. | Kerim est allé cherché Mustafa |
I left after what happened last night too. | Je suis partie après ce qui s'est passé la nuit dernière aussi. |
After what happened, we can't go back again. | Après ce qui s'est passsé, on ne peut pas revenir en arrière. |
What matters is what happened to him after he confronted Barış. | Ce qui importe, c'est ce qui lui est arrivé après qu'il affronte Barış. |
What happened to the bones after that, remains unknown. | Ce qui est arrivé à ces os après cet évènement reste inconnu. |
What happened after distributing the loot I don't know. | J'ignore ce qui s'est passé après la distribution du butin. |
Would you like to hear what happened after that? | Voulezvous entendre la suite? |
And after Maria left the room, then what happened? | Une fois Maria sortie, que s'estil passé ? |
After what happened, I had to have a brandy. | J'avais besoin d'avaler un cognac ! |
I see no difference whatever in what happened on this occasion and what has happened year after year since 1972. | Primo, il s'agit d'assurer le maintien de la population rurale et la préservation du paysage dans les zones concernées. |
After the Kursk catastrophe, Putin was asked what really happened. | Après la catastrophe du Kursk, on demanda à Poutine ce qui s'était réellement passé. |
After what has happened, I dare not see her again. | Après ce qui est arrivé, je n'ose pas la revoir. |
What happened after was they declared this area as a | Ce qui s'est passé par la suite c'est qu'ils ont déclaré la zone comme |
Me and Ebru Hanım were there right after what happened. | Moi et Ebru Hanım étaient là juste après ce qui s'est passé. |
After what happened last night, the Caraways might make trouble. | Après hier soir, les Caraway pourraient faire des histoires. |
Zeynep what happened? What happened? | Zeynep, que s'est il passé ?Que s'est il passé? |
What happened? What happened, Doc? | Que s'estil passé ? |
Why? What happened? What happened? | Il y a du nouveau ? |
How can you be so morbid after what happened last night? | Pourquoi être si déprimée après ce qui s'est passé hier soir? |
After what happened last night, don't bother to butter me up. | Après ce qui s'est passé hier soir, ce n'est pas la peine d'en rajouter. |
What happened, happened. | Ce qui s'est passé, qui s'est passé. |
This is what happened after Rio, this is what happened after Kyoto, even though, in the meantime, Rio and Kyoto became undeniable milestones in the area of sustainable development. | Il en fut ainsi après Rio, puis après Kyoto, même si, entre temps, Rio et Kyoto sont devenus des références incontournables en matière de développement durable. |
After what happened, I would've thought Tom would go back to Boston. | Après ce qui s'est passé, j'aurais pensé que Tom retournerait à Boston. |
But what happened after my departure? How can I tell! said Kitty. | Oui, sans doute, dit d'Artagnan, sois tranquille, Ketty. |
You didnt finish telling what happened after you left the Monkey Club. | Qu astu fait après le Monkey Club ? |
Look, what happened, happened. | Regardez ce qui s'est passé, s'est passé. |
After his death, Paulze became bitter about what had happened to her husband. | Elle est démunie par le séquestre de tous ses avoirs. |
I know how you feel about what happened after the baby was born. | Je sais ce que tu ressens depuis que le bébé est né. |
They see what happened, not what could have happened. | Ils voient ce qui s est passé et non ce qui aurait pu se passer. |
I'm ashamed to tell you what happened. What happened? | J'ai honte de te dire ce qui s'est passé. |
Nobody ever tells you what really happened here's what happened. | Personne ne vous raconte jamais ce qui s'est vraiment passé voici ce qui s'est vraiment passé. |
Jacob replied, How can I trust you after what happened to his brother before? | Il dit Vais je vous le confier comme, auparavant, je vous ai confié son frère? |
Do you want to know what happened to my fundraiser after all of that? | Vous voulez savoir ce qui s'est passé avec mon financement participatif ? |
Especially after what happened recently, we gotta do something, but... ... not a press statement. | Especially after what happened recently, we gotta do something, but... ... not a press statement. |
You ought not to have to think very hard after what happened to Devore. | Vous devriez le deviner après ce qui est arrivé à Devore. |
What Happened? | Que s'est il passé ? |
What happened? | Mais quoi? |
Related searches : What Happened Happened - What Happened? - What Happened - Consider What Happened - What Happened Since - What Happened Yesterday - That What Happened - What Just Happened? - What Happened Was - What Exactly Happened - What Really Happened - For What Happened - What Happened With - What Had Happened