Traduction de "as we already" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Exemples (Sources externes, non examinées)
As far as Chernobyl is concerned, we already know. | En ce qui concerne Chernobyl, nous savons les résultats déjà. |
We also need cooperation from States, as we have already said. | Comme nous l'avions dit, la coopération des États sera nécessaire. |
As we already know, this applies to the Internet as well. | Ce principe est déjà, comme vous le savez, d'application sur internet. |
This is total probability as we already encountered it. | C'est la probabilité totale que nous avons deja rencontrée. |
Men, as you already know, we have major problems. | Men, as you already know, we have major problems. |
We have already identified this as an area where we should push forward. | Nous considérons déjà que nous devons aller de l'avant dans ce domaine. |
As if we haven't already heard enough of their slogans. | Comme si nous n'avions pas assez entendu leurs slogans. |
The night, as we have already said, was very dark. | La nuit, nous l avons déjà dit, était fort obscure. |
We have already seen how they slaughter there as well. | Nous avons déjà vu comment ils abattaient là bas aussi. |
As you know, we have already debated the fisheries agreement. | Vous savez que nous avons débattu de l'accord de pêche. |
As if we haven't heard enough of that murderer already. | Comme si on n'avait pas assez entendu avec ces meurtres. |
As we have already stated, we fully endorse the creation of a peacebuilding commission. | Comme nous l'avons déjà dit, nous approuvons pleinement la création d'une commission de consolidation de la paix. |
As long as we stay put, there is an increasing risk of our losing what we already have. | Si nous restons immobiles, nous risquons de plus en plus de perdre ce que nous avons déjà. |
As I already indicated, we have 600 700 notifications per year. | Cela fut il également le cas du Danemark? |
So far as Greece is concerned, we have already adopted a | Grâce à des contremesures de caractère technique, il est possible de réduire le nombre des accidents aux endroits dangereux. On estime actuellement en Ir |
As I said, we have already taken a position on that. | Or, notre règlement comporte dès maintenant une sauvegarde. |
We have, as you know, already made BSE a notifiable disease. | Comme vous le savez, nous avons déjà fait de l'EBS une maladie à déclarer obligatoirement. |
As I have already said, we are talking about 14 countries. | Comme je l'ai dit, il y a la pression de 14 pays. |
Here, as I have already said, we are entering new territory. | Nous nous aventurons là, comme je l'ai déjà évoqué, sur un terrain encore inconnu. |
As has already been said, we have had heat for centuries. | Comme on l'a déjà dit, cela fait des siècles qu'il y fait chaud. |
We have two solemn declarations. One we have already heard this morning, as we celebrated the cen | Un effort commun nous paraît aussi constituer la digne suite su rapport déjà évoqué par M. Ford de feu notre inoublié collègue Evrigenis, rap port qui concluait les travaux de la commission |
For our part, as we have already said, we will encourage them to do so. | Quant à nous, comme nous l apos avons déjà dit, nous les encouragerons à le faire. |
After all, we have already tightened the large ones as far as they will go. | Nous avons en effet déjà donné de grands coups de vis. |
As we speak, routes in California and the Midwest are already underway. | A cet instant, des routes en Californie et au Midwest sont déjà en cours. |
That's why we chose an already existing board game as our niche. | C'est pourquoi nous avons choisi la voie de ce jeu de société déjà existant. |
import, as we have already done with other agricultural products, like meat. | ionisation dans la Communauté dans la perspective du parachèvement du marché intérieur. |
As the previous speaker has already mentioned, we should not forget Haladja. | Nous ne pouvons pas oublier Haladja, comme l' a rappelé l' oratrice précédente. |
Already, we have won over cynicism Already, we have won over powerlessness | Déjà nous avons gagné contre le cynisme déjà nous avons gagné contre l'impuissance. |
As far as we are concerned, this is not the main priority we already have comparable data from other countries. | Pour nous, ce n'est pas la priorité nous disposons déjà de données comparables d'autres pays. |
We already know. | Nous le savons déjà. |
We already have... | Déjà, nous avons... |
Much of what President Obama had to say we already know as African s. | En tant qu'Africains, nous savons déjà une grande partie de ce que le Président Obama a dû dire. |
This little shoe was the universe to her, as we have already said. | Ce petit soulier, nous l avons déjà dit, était pour elle l univers. |
As many of you know already, we are not alone in the universe. | Comme beaucoup le savent déjà , nous ne sommes pas seuls dans l'Univers |
But as we know already, there's a few different ways of playing G. | Mais comme nous le savons déjà, il existe quelques manières de jouer ce Sol. |
As we said, that already exists between the European and the American industries. | Nous avions de mandé que la base juridique soit différente, c'est à dire l'Acte unique et non le traité Euratom. |
SOLBES MIRA. (ES) We have the same difficulty, as I have already mentioned. | Solbes Mira. (ES) Nous nous heurtons à la même difficulté que celle à laquelle j'ai déjà fait allusion. |
That, as we are already seeing, will drive forward the agenda very rapidly. | Nous en percevons déjà les effets. L' ordre du jour avance très rapidement. |
However, as we have already said, the Russian Federation is a difficult partner. | La Russie est un partenaire difficile, on l'a déjà dit. |
As regards Kosovo, we were already aware of many of the issues raised. | Pour ce qui est du Kosovo, bon nombre des questions soulevées dans ces résolutions sont déjà au centre de notre préoccupation. |
As many Members have already indicated, we need to proceed with sufficient toughness. | Nous devrions agir avec la fermeté requise, comme de nombreux collègues l'ont signifié. |
Secondly, as you have already stated, Commissioner, we are very weak internationally speaking. | Troisièmement, nous sommes extrêmement faibles sur le plan international vous l'avez d'ailleurs souligné, Madame la Commissaire. |
Its fleet as we have already heard essentially comprises small scale fishing boats. | Comme on l'a déjà dit, sa flotte est essentiellement artisanale. |
We already have the negative power to prohibit mergers. As I have said, we will use it. | Dans leur majorité, vos amendements que je passerai en revue à la fin de mon intervention sont acceptables par la Commission. |
First, we need to bring forward the research and development projects we have already discussed, such as the Thermie programme, as quickly as possible. | Les pressions du monde politique pour la ménager des réglementations spéciales a contribué à compliquer considérablement le système. |
Related searches : We Already - As Already - As We - We Already Found - We Were Already - We Use Already - We Already Use - We Will Already - We Already Made - We Already Received - We Are Already - We Already Got - We Already Did - We Already Met