Traduction de "at gunpoint" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Exemples (Sources externes, non examinées)
He robbed him at gunpoint. | Il l'a braqué l'arme au poing. |
At gunpoint he arrests Montezuma, | Pistolet au poing il a arrêté Montezuma, |
At gunpoint, they threatened to kill Zhou. | Ils menacent alors de tuer Zhou. |
Jones was ordered at gunpoint to show where the guns were buried. | Jones est forcé de montrer où l'arme est enterrée. |
After a short chase, Mr. Schönleiter was forced at gunpoint to stop and leave his car. | Après une brève poursuite, M. Schoenleiter a été forcé, sous la menace d apos un revolver, de s apos arrêter et de quitter sa voiture. |
The author explains that her son was threatened at gunpoint and forced to join Yorov's gang. | L'auteur explique que son fils a été contraint sous la menace d'une arme de rejoindre la bande de Yorov. |
Emulating kidnappings in Syria, Jawad painted an abducted Santa in ragged clothes, kneeling on his knees at gunpoint | Evoquant les enlèvements en Syrie, Jawad a peint un Père Noël kidnappé, en haillons, agenouillé le pistolet sur la tempe |
In general, the victims are abducted in the street or at their homes and are forced to enter private vehicles at gunpoint. | En général, les victimes sont enlevées dans la rue ou à leur domicile et forcées à monter à bord de véhicules privés sous la menace d apos armes. |
Intimidation, at gunpoint and by telephone threats, had come from Serb extremist groups connected to the Serbian Radical Party. | Des groupes extrémistes serbes liés au parti radical serbe avaient commis des actes d apos intimidation, pointant des armes à feu sur des habitants ou les menaçant par téléphone. |
The fucking Americans have occupied Barnaul and rounded up its people at gunpoint, making them stand in lines outside McDonald's! | Les maudits Amerloques ont occupé Barnaoul et sous la menace des armes ont rassemblé les habitants en file d'attente devant un McDonald's ! |
I spoke with teachers that fled at gunpoint and hoped to resettle in Germany and one day teach gymnastics again. | J'ai parlé à des professeurs qui avaient fui sous la menace d'une arme, et qui espéraient se réinstaller en Allemagne et enseigner à nouveau un jour la gymnastique. |
On the train, Nicoli hijacks the train, holds the driver at gunpoint, and kills a policeman who tries to intervene. | Dans le métro, Nicoli braque le train, menace le conducteur avec son arme et tue un policier qui tentait d'interposer. |
The looting and pillaging continued banditry is on the increase trucks have been stolen at gunpoint and some drivers killed. | Les pillages ont continué le banditisme est en augmentation des camions ont été volés sous la menace des armes et des chauffeurs ont été tués. |
It has been reported, for instance, that a UNHCR vehicle was confiscated at gunpoint by HVO forces on 22 August 1993. | Il a été signalé par exemple que le 22 août 1993 un véhicule du HCR avait été confisqué sous la menace des armes par des forces du HVO. |
To get to their last location, Homer and Bart take a taxi and are kidnapped at gunpoint by the taxi driver. | Afin de se rendre dans le dernier endroit qu'ils doivent visiter, Homer et Bart prennent un taxi sans licence et sont kidnappés par le chauffeur. |
The European Union condemns the seizure at gunpoint of radio equipment from the Kantipur FM station in Kathmandu by the security forces. | L'Union européenne condamne la saisie d'équipements radio par les forces de sécurité, sous la menace des armes, dans les locaux de la station Kantipur FM à Katmandou. |
So when aid workers are stopped at gunpoint and cannot talk their way through, humanitarian agencies naturally turn to MONUC to guarantee access. | Par conséquent, quand les travailleurs humanitaires voient leur route barrée sous la menace des armes, sans avoir voix au chapitre, les organismes humanitaires ont naturellement recours à la Monuc pour qu elle leur ouvre la voie. |
The family is forced to raft at gunpoint down the rest of the river before they all set up camp for the night. | Malgré les mises en garde de Gail, Wade s obstine à vouloir franchir le Gauntlet. |
Minutes earlier, the two men, who had criminal backgrounds, had robbed money and valuables at gunpoint from a Pakistani citizen in the same area. | Quelques minutes plus tôt, les deux hommes, qui ont des antécédents criminels, avaient volé de l argent et des biens de valeur en menaçant d une arme un Pakistanais dans la même zone . |
The terrorists then got off the bus and commandeered a car being driven by a woman, whom they took hostage and held at gunpoint. | Les terroristes sont ensuite descendus de l apos autobus et ont arrêté de force une voiture conduite par une femme, qu apos ils ont prise en otage sous la menace d apos un revolver. |
Economically, Bosnians are forced, at gunpoint, to relinquish their property and material goods before they begin their perilous trek to forests and refugee camps. | Sur le plan économique, les Bosniaques sont forcés d apos abandonner leurs biens matériels sous la menace des armes avant d apos entreprendre leur exode périlleux vers les forêts et les camps de réfugiés. |
There were, however, numerous cases of robberies, many at gunpoint, of vehicles belonging either to the United Nations offices in Nairobi, or to international civil servants. | Ont été par contre nombreux les vols, souvent à main armée, de véhicules appartenant soit aux bureaux des Nations Unies à Nairobi, soit à des fonctionnaires internationaux. |
The brothers were forced, at gunpoint, to write a letter stating that they had been in business with the Germans and in contact with the Gestapo. | Sous la menace des armes ils sont contraints de rédiger une lettre dans laquelle ils reconnaissent avoir fait des affaires avec les Allemands et eu des rapports avec la Gestapo. |
Der Fuehrer s Face features Donald Duck living in a fascist dictatorship, where he s ordered about at gunpoint and set to work assembling bombs on a factory line. | Der Fuehrer s Face met en scène Donald Duck vivant dans une dictature fasciste, où il reçoit des ordres sous la menace d'une arme et travaille à la chaîne dans une usine fabricant des bombes. |
There have, however, been numerous cases of robberies, many at gunpoint, of vehicles belonging either to the United Nations Offices in Nairobi, or to international civil servants. | Ont été par contre nombreux les vols, souvent à main armée, de véhicules appartenant soit aux bureaux des Nations Unies à Nairobi, soit à des fonctionnaires internationaux. |
150 riot police forced people 26 of whom were children at gunpoint to leave the detention centre in Hong Kong and to board aeroplanes back to Vietnam. | Sous la menace de leurs armes, 150 policiers des forces d'intervention ont contraint 26 personnes, dont plusieurs enfants, à quitter le centre d'internement de Hong Kong et à monter à bord d'avions à destination du Vietnam. |
11. Since my last report was submitted to the Security Council, it has become increasingly clear that highly organized criminal gangs have been stealing UNTAC vehicles, sometimes at gunpoint. | 11. Depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité, il est devenu de plus en plus évident que des bandes de criminels parfaitement organisées volaient des véhicules de l apos APRONUC, parfois sous la menace des armes. |
Such violations are said to have included extrajudicial executions, torture, rape, looting, burning of houses and apartments as well as their unlawful occupation, often at gunpoint, and forced deportations. | Parmi ces violations, on a signalé des exécutions extrajudiciaires, des cas de tortures, de viols, de pillage, et d apos incendie de maisons et d apos appartements, l apos occupation illicite de ceux ci, souvent sous la menace des armes, et des expulsions. |
On 16 October 1999, the author was arrested at gunpoint by 20 armed members of the Rapid Intervention Police and DNIC officers at his home in Luanda, without being informed about the reasons for his arrest. | 2.3 Le 16 octobre 1999, l'auteur a été arrêté sous la menace d'une arme par 20 membres armés de la Police d'intervention rapide et des agents de la DNIC à son domicile à Luanda, sans être informé des raisons de son arrestation. |
Imagine that they were known, and that the individual victims of policy decisions would somehow stare into the faces of decision makers just as if they were being held at gunpoint. | Imaginons qu elles soient connues, et que chaque personne victime de certaines décisions politiques puisse, d une manière ou d une autre, plonger ses yeux dans ceux des décideurs, comme si elle était tenue en joue avec une arme à feu. |
Many of them were said to be members of the former Yugoslav National Army (JNA), who had reportedly been harassed or evicted from their homes at gunpoint by the local authorities. | Beaucoup d apos entre eux, qui auraient appartenu à l apos ancienne armée nationale yougoslave (JNA), auraient été persécutés ou chassés de leur domicile par les autorités locales sous la menace des armes. |
2.3 On 16 October 1999, the author was arrested at gunpoint by 20 armed members of the Rapid Intervention Police and DNIC officers at his home in Luanda, without being informed about the reasons for his arrest. | 2.3 Le 16 octobre 1999, l'auteur a été arrêté sous la menace d'une arme par 20 membres armés de la Police d'intervention rapide et des agents de la DNIC à son domicile à Luanda, sans être informé des raisons de son arrestation. |
In fact, the analogy of holding victims at gunpoint is misleading, because in public decision making we can hardly claim that everything is all right as long as we don t pull the trigger. | En fait, l analogie de la victime tenue en joue est trompeuse parce que dans les prises de décisions publiques, on peut rarement affirmer que tout va bien tant que l on n appuie pas sur la gâchette. |
By force of arms, three men took hostage a number of Kuwaiti officials who were conducting an inspection of construction work along the security line and attempted to force them, at gunpoint, to cross the boundary. | Sous la menace de leurs armes, ces éléments ont pris en otage un certain nombre de fonctionnaires koweïtiens qui procédaient à l apos inspection des travaux de la ligne de sécurité, et ont tenté de leur faire traverser la frontière en faisant usage de leurs armes. |
She writes about the events that led to her assault, describing how they were taken at gunpoint from their car and forced to undress, and then tied and placed face down in the middle of a coffee plantation. | Elle explique comment se sont déroulés les événements elle et son ami se sont fait voler leur voiture sous la menace d une arme, ont été obligés à se dévêtir, puis ont été ligotés et placés face contre terre dans une plantation de café. |
Plot The film is told primarily in flashback, as the film first follows a hitman, Critical Jim (Tim Allen), who follows and holds at gunpoint a man he believes is Cletis Tout but who actually is Finch (Christian Slater). | Synopsis Au début on voit Critical Jim (Tim Allen), un tueur à gage mordu de films anciens qui donne à Finch (Christian Slater) une chance de vivre, alors ce dernier lui raconte une histoire. |
We are not caught between crossfire, held at gunpoint or witness beheadings on a daily basis, but the difference from years back is that now is the presence of fear for these things actually happening and our conduct adapting accordingly. | On n'est pas pris entre des coups de feux, personne ne braque arme à la main, on n'assiste pas non plus à des décapitations quotidiennes. Mais à la différence des années précédentes, la peur que cela nous arrive effectivement est réelle et notre conduite s'y adapte indubitablement. |
Underdevelopment would not be corrected by solutions thought up at European and North American universities, by ambassadors representing the Secretary General and, least of all, by military operations that distributed food at gunpoint the plight of Somalia was demonstrating that it was easier to kill the hungry than to eliminate hunger. | Le sous développement ne sera pas éliminé par les solutions mises au point dans les universités européennes et nord américaines, par les ambassadeurs représentant le Secrétaire général ni, à plus forte raison, par des opérations militaires consistant à distribuer des vivres sous la menace des armes la tragédie de Somalie montre qu apos il est plus facile de tuer des affamés que d apos éliminer la faim. |
In Trebinje on 20 July 1993 three soldiers are said to have entered the home of one of the few remaining Muslim families, forced them at gunpoint to strip naked and tied the wife apos s hands behind her back. They then raped her. | 26. A Trebinje, le 20 juillet 1993, trois soldats seraient entrés dans le domicile de l apos une des quelques familles musulmanes restantes, auraient forcé ses habitants en les tenant à bout portant à se dépouiller de leurs vêtements et auraient attaché les mains de la femme derrière son dos, puis l apos auraient violée. |
For the past 85 or 86 days, that is almost three months, Emiliano Revilla, who was kidnapped at gunpoint at the very door of his home in Madrid, has had to endure the agony of being reduced to a mere object, a pawn in the hands of people who will stop at nothing to secure the money for their sinister activities. | Depui 85 ou 86 jours, c'est à dire près de trois mois, M. Revilla, enlevé sous la menace d'un revolver à la porte de son domicile à Madrid, endure la torture innommable de se voir réduit au rang de chose, d'objet, d'instrument dont se ser vent ceux qui ne s'arrêtent devant rien pour parvenir à financer leurs sinistres activités. |
On 8 May 1993 three men in military police uniform were reported to have broken into a Muslim home in Doboj and put guns to the mouths of a seven year old boy and his father, while one of them raped the mother at gunpoint in the next room. | 25. Le 8 mai 1993, trois hommes portant l apos uniforme de la police militaire auraient fait irruption chez des Musulmans à Doboj deux d apos entre eux auraient tenu leur arme contre la bouche d apos un garçon de sept ans et de son père tandis que le troisième violait la mère en la tenant à bout portant dans la pièce voisine. |
Roukana Hamour has been kidnapped previously for blogging her experiences with the Syrian legal system, exposing administrative, banking and juristic corruption. On October 15, 2006, Roukana was taken from her home and dragged into the street after being threatened at gunpoint in front of her young children by members of the country s Criminal Security forces. | Roukana Hamour avait déjà été enlevée précédemment pour avoir publié sur son blog le compte rendu de ses expériences avec le système judiciaire syrien et dénoncé la corruption administrative, bancaire et judiciaire..Le 15 Octobre 2006, Roukana avait été enlevée à son domicile et traînée dans la rue après avoir été menacée à l arme a feu devant ses jeunes enfants par les forces de sécurité. |
Though generally shown to be borderline incompetent, he (on occasion) proved his mettle, as can be seen in episodes such as A Funny Thing Happened on the Way to London , in which he catches Hogan assisting another man attempting to escape he even goes so far as to stand up to Hogan, moving him along at gunpoint. | Bien que généralement présenté comme incompétent, il a parfois fait preuve de courage, comme on peut le voir dans l'épisode On file à l'anglaise (Saison 3, épisode 5), où il rattrape Hogan tentant d'aider un homme à s'échapper il va même jusqu'à pointer son arme sur Hogan. |
Irrespective of the applicable rules of criminal procedure, the Committee observes that the author was arrested on, albeit undisclosed, charges of defamation which, although qualifying as a crime under Angolan law, does not justify his arrest at gunpoint by 20 armed policemen, nor the length of his detention of 40 days, including 10 days of incommunicado detention. | Quelles que soient les règles de procédure pénale applicables, le Comité observe que même si l'auteur n'en a pas été informé, le motif de l'arrestation était la diffamation qui, bien que reconnue comme une infraction en droit pénal angolais, ne justifie ni l'arrestation de l'auteur sous la menace d'une arme par 20 policiers armés, ni la durée de sa détention, à savoir 40 jours, dont 10 jours au secret. |
Irrespective of the applicable rules of criminal procedure, the Committee observes that the author was arrested on, albeit undisclosed, charges of defamation which, although qualifying as a crime under Angolan law, does not justify his arrest at gunpoint by 20 armed policemen, nor the length of his detention of 40 days, including 10 days of incommunicado detention. | Quelles que soient les règles de procédure pénale applicables, le Comité observe que même si l'auteur n'en a pas été informé, le motif de l'arrestation était la diffamation qui, bien que reconnue comme une infraction en droit pénal angolais, ne justifie ni l'arrestation de l'auteur sous la menace d'une arme par 20 policiers armés, ni la durée de sa détention, à savoir 40 jours, dont 10 jours au secret. |
Related searches : Held At Gunpoint - Holding At Gunpoint - At - At At Least - At Target - Help At - At Break - Derive At - At Breakfast - At Facebook - At Uni - At Holiday - At Parity