Traduction de "brutal force" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Brutal - translation : Brutal force - translation : Force - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

But, they add, neither justified the use of brutal force.
Mais, ajoutent ils, rien ne justifiait l'emploi brutal de la force.
For years, Iraq has only known the brutal laws of force and intimidation.
Pendant des années, l'Irak n'a connu que la loi brutale de la force et de l'intimidation.
The USSR pursued its interests by force, reflecting the brutal nature of its regime.
L'URSS a défendu ses intérêts par la force, ce qui montre bien la nature brutale de ce régime.
Myanmar netizens immediately condemned the use of brutal force to disperse a peaceful protest.
Les internautes du Mynamar ont immédiatement condamné l'utilisation de la violence pour disperser une manifestation pacifique.
However, if the force is brutal, the second thread is the first to break.
En revanche, si la traction est brutale, c'est le fil inférieur qui se casse en premier.
Brutal force used on peaceful protesters savagely beaten monks included. Sochua Mu ( MuSochua) January 4, 2014
La force brutale utilisée contre les manifestants pacifiques sauvagement battus y compris les moines.
I rendered it imperfect because behind them there was a king who was taking every ship by brutal force.
Je voulais donc le rendre défectueux, car il y avait derrière eux un roi qui saisissait de force tout bateau.
Brutal Chess
Jeu d'échecs Brutal Chess
It's brutal.
Ce n'est pas enlevé.
You're brutal.
Tu es dur.
Brutal, disgusting.
Grossier! Dégoûtant!
takes the form of brutal use of force. That is why we are insisting on the withdrawal of all foreign troops.
Ici, permettezmoi de dire que nous n'acceptons pas de faire supporter aux seules autorités syriennes la responsabilité de la situation actuelle au Liban.
It was brutal.
C'est... brutal!
You're too brutal
là, là ! T'es pas adroit, et trop brutal.
At that brutal age...
Au point qu'a l'époque, où ils avaient des mœurs plus brutales que nous aujourd'hui...
Oh, this is brutal.
Tout ça est trop brutal.
He's not brutal like...
Il n'est pas brutal, comme...
Indeed, Beirut's political heavyweights and the media have opted to forget the country's brutal civil war, and force grieving families to do the same.
Il est évident que les poids lourds politiques de Beyrouth et les média ont choisi d'oublier la brutale guerre civile libanaise, et contraignent les familles endeuillées à faire de même.
I'll grant you that it's a bit brutal, but life was more brutal at the time.
Bon, c'était des moeurs brutales, d'une époque plus brutale qu'aujourd'hui,
These are brutal shock tactics.
C'est une tactique de choc.
That said, yesterday was brutal!
Ceci dit, hier ça a été épuisant!
Many Confucian emperors were brutal.
Nombres d empereurs confucianistes furent brutaux.
I mean, it's quite brutal.
Je veux dire, c'est assez brutal.
But it was really brutal.
Mais c'était vraiment brutal.
Why are Mexicans so brutal?
Pourquoi les Mexicains sont ils cruels ?
What brutal weather! he added.
Quel chien de temps! ajouta t il.
It was a brutal sentence.
Ce fut une condamnation brutale.
It was a brutal beating.
Les coups étaient sans pitié.
Or am I too brutal?
Suisje trop brutale ?
And you're not brutal enough
Toi t'es trop adroit et pas assez brutal.
Brutal frankness, if you insist.
Soyez franc, alors.
The graffiti originally read Cops are gays in a way aiming to insult police officers, heavily criticized for the brutal use of force against protesters.
À l origine, il était inscrit sur le graffiti Les flics sont gays , dans le but d insulter les officiers de police, fortement critiqués pour leur recours brutal à la force contre les manifestants.
Security of the person The use of brutal and excessive force by the police has been reported to the Special Rapporteur throughout the Republic of Serbia.
166. Des cas d apos actes de brutalité et de recours excessif à la force de la part de la police ont été signalés au Rapporteur spécial dans l apos ensemble du territoire de la République serbe.
The whole process is very brutal.
L'ensemble du processus a été très brutal.
The illusions are a brutal reality
Les illusions sont une cruelle réalité.
The act was silent and brutal.
L'acte fut silencieux et brutal.
The reasons are simple and brutal.
Les raisons en sont simples et brutales.
Oh man, those kids are brutal.
Bon sang, ils sont cruels, ces enfants.
Right, like cutting lawns is brutal.
N'est ce pas, comme tondre les pelouses, c'est pénible.
It was brutal, no holds barred.
C'était brutal, sans retenue.
It's kind of a brutal quote.
C'est une citation plutôt brutale.
How can you be so brutal?
Comment as tu pu le faire ?
It's been brutal not seeing you.
C'est trop dur de ne pas te voir.
The strategy is precisely to manipulate the children and subject them to brutal force so that they will in turn be able to kill and torture others.
La stratégie consiste à les manipuler et à les brutaliser, de sorte à en faire des bourreaux à leur tour.
Racism in Spain isn't brutal, it's subtle.
En Espagne, le racisme ne frappe pas ouvertement, il est subtil.

 

Related searches : Most Brutal - Brutal Honesty - Brutal Conditions - Brutal Treatment - Brutal Facts - So Brutal - Brutal Crackdown - Brutal Way - Brutal Attacks - Force Multiplier - Force Quit - Tightening Force