Traduction de "coinciding" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Coinciding - translation :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Hubert Guillotel has it coinciding with the Bishopric of Cornouaille. | Hubert Guillotel le fait coïncider avec l'évêché de Cornouaille. |
Other patterns found include unalternating tt alternating tt t (coinciding with original tt) alternating ht h (in Eastern dialects, coinciding with original ht) alternating ht t and alternating ss s . | Leur partitif singulier se termine par tta ttä , le premier t provenant du coup de glotte. |
Furthermore, no domestic transactions coinciding in time with export transactions could be found. | De plus, les dates des transactions intérieures et à l'exportation ne coïncidaient pas. |
The plane was nicknamed Afrykanka then (Polish the African female), coinciding with the aircraft registration. | L'avion fut surnommé 'Afrykanka' (la femme africaine). |
Resonance methods help them to show their true face and decide whether our paths are coinciding. | L'écho de mon billet leur permet de montrer leur vrai visage et de décider si oui ou non nos chemins coïncident. |
Coinciding with this, Gert reached its peak intensity with winds of 60 mph (100 km h). | Par coïncidence, Gert atteint son pic d'intesité avec des vents à 60 mph (). |
President Sata s press aide George Chellah issued a statement, coinciding with Shamenda s, in which he explained the procedure | M. George Chellah, le porte parole du Président Sata a publié un communiqué, en ligne avec la déclaration de M. Shamenda, expliquant la procédure |
A meeting organised jointly with European Youth Forum coinciding with the EYF general assembly ( Council of members ) in Brussels. | Une réunion organisée conjointement avec le Forum européen de la jeunesse et coïncidant avec la tenue de l'assemblée générale de celui ci ( Conseil des membres) à Bruxelles. |
On average, they hold some 10 meetings a year, coinciding with meetings of the committee that set them up. | Ils tiennent en moyenne une dizaine de réunions annuelles, dans le contexte des réunions de la commission qui les a institués. |
Blogger Eman Hashim posted a coinciding article entitled We are to blame و اللى بتخبى حملها على صحبتها العانس الست | La blogueuse Eman Hashim a mis en ligne un article qui illustre ceci , intitulé Nous sommes à blâmer و اللى بتخبى حملها على صحبتها العانس الست |
Coinciding with the fall in the dollar, this shift in parity will have little impact on inflation in these countries. | Coïncidant avec la baisse du dollar, ce changement de parité a peu d'impact sur l'inflation de ces pays. |
Discharge for 1997 was a rather special case, coinciding as it did with an extremely difficult time for the Commission. | La décharge 1997 est un peu spéciale elle a coïncidé avec une période de difficultés extrêmes pour la Commission. |
The video and its timing, coinciding with the anniversary of the crackdowns, raised skepticism among Egyptian activists and social media users. | La vidéo et le moment choisi, coïncidant avec l'anniversaire des répressions, ont suscité le doute parmi les révolutionnaires et les utilisateurs de réseaux égyptiens. |
It was the worst series of floods ever experienced in the city and county, the unparalleled rainfall coinciding with high tides. | Nous lançons un appel non seulement à la CEE, mais aussi à tous les gouvernements pris individuellement pour qu'ils financent des mesures d'urgence ainsi qu'un programme de reconstruction en faveur du Nicaragua, pour qu'ils contribuent à la recherche d'une solution pacifique aux problèmes de ce pays et invitent le gouverne ment américain à ne plus soutenir les Contras. |
This subsidiary was established in Morocco in 2001, coinciding with the start of exports of SWR from Morocco to the Community. | Cette filiale a été créée au Maroc en 2001, ce qui coïncide avec le début des exportations de câbles en acier du Maroc vers la Communauté. |
Today we are in the unique position of finding the budget discussions coinciding with the price decisions, which are on tomorrow's agenda. | Le Conseil a conscience de la disproportion peutêtre ferais je mieux de parler de déséquilibre entre ces deux chiffres. |
On May 3, coinciding with the World Press Freedom Day, the Catalan website Anuari Mèdia.cat published their list of Media Silences for 2011. | Le 3 mai dernier, journée mondiale de la liberté de la presse, le site web catalan Anuari Mèdia.cat publiait la liste des thèmes passés sous silence par les médias en 2011, rassemblant 15 reportages concernant des informations ayant fait l objet de censure ou du moins peu couvertes par les médias au cours de l année. |
Only 56.3 million were approved in 1992, amounting to nearly the maximum permitted under the formula and coinciding roughly with the 1987 level. | Le montant des projets approuvés de 1992 n apos a été que de 56,3 millions de dollars, soit presque le montant plafond autorisé en vertu de la formule de financement partiel, et à peu près le montant de 1987. |
Saudis have been expecting serious political and economic reforms, and coinciding with the King stepping out of the plane, new changes were indeed announced. | Les Saoudiens attendaient des réformes politiques et économiques consistantes, et, coïncidant avec la descente d'avion du roi, des changements ont certes été annoncés. |
if you travel by plane , you may be reimbursed for an economy class return ticket coinciding with the start and end of your traineeship . | if you travel by plane , you may be reimbursed for an economy class return ticket coinciding with the start and end of your traineeship . |
His behind the scenes book Doctor Who The Inside Story was published in October 2006, coinciding with his joining the Doctor Who production team. | Son livre ' est publié en octobre 2006, coïcidant avec son intégration à l'équipe de production de Doctor Who . |
International career In 2005, Teeuwen announced he would no longer perform, incidentally coinciding with the death of director and close friend Theo van Gogh. | Carrière internationale En 2004, Teeuwen annonça qu'il arrêtait la comédie, après l'assassinat du réalisateur et proche ami Theo van Gogh. |
Globalisation, technological innovation and the emergence of a knowledge based economy are coinciding with changing family structures, shifting gender roles and increasingly diverse societies. | La mondialisation, l'innovation technologique et l'émergence d'une économie de la connaissance coïncident avec une modification des structures familiales, un changement dans les rôles assumés par les hommes et les femmes ainsi que des sociétés de plus en plus hétérogènes. |
The rapporteur is right to want to avoid price increases coinciding with the euro's introduction in the new Member States of the euro zone. | Le rapporteur est bien inspiré de vouloir éviter des augmentations de prix lors de l'introduction de l'euro dans de nouveaux États membres de la zone euro. |
The publication of his memoirs was announced on 1 November 2012, coinciding with the 58th anniversary of the outbreak of the War of National Liberation. | La publication de ses Mémoires est annoncée pour le , date coïncidant avec le anniversaire du déclenchement de la guerre de Libération nationale. |
All Agency revenues and expenditures are the subject of forecasts for each financial year, coinciding with the calendar year, and are entered in its budget. | Toutes les recettes et les dépenses de l'Agence font l'objet de prévisions pour chaque exercice, celui ci coïncidant avec l'année civile, et sont inscrites à son budget. |
We often witness the coinciding of flood waves from such inflow rivers, and their consecutive inflows, sometimes even followed by flooding of the Sava River itself. | Ceci entraîne souvent des crues de ces cours d'eau, qui sont parfois suivies de crues de la Sava elle même. |
No one can be in any doubt that the French Presidency, coinciding with the bicentenary, will take an interest in any proposal we might bring forward. | Nul doute que la présidence française, coïncidant avec le bicentenaire, envisagera avec intérêt toute pro position que nous pourrions faire. |
It shows the positions of the political groups coinciding to a remarkable degree, in a way that they have not done since this Parliament was elected. | Il témoigne d une convergence remarquable des positions des groupes politiques. Il s agit là d une première dans l histoire de ce Parlement. |
In particular , in some parts of the euro area high levels of indebtedness are coinciding with weak economic activity or remaining signs of overvaluation in housing markets . | En particulier , dans certaines parties de celle ci , un niveau élevé d' endettement coïncide avec une activité économique faible ou des signes résiduels de surévaluation sur les marchés de l' immobilier résidentiel . |
Coinciding with this period, a 'National Defense Committee' was set up, and Qom turned into a political and military apex against the Russian and British colonial powers. | À cette période, un Comité de défense nationale fut mis en place, et Qom se transforma en centre d'une opposition politique et militaire aux puissances coloniales britanniques et russes. |
Ward, P. and R. Myers, Shifts in open ocean fish communities coinciding with the commencement of commercial fishing, Ecology, vol. 86, no. 4, 2005, pp. 835 847. | Ward, P. et R. Myers, Shifts in open ocean fish communities coinciding with the commencement of commercial fishing , Ecology, vol. 86, no 4, 2005, p. |
All Agency revenue and expenditure shall be the subject of forecasts for each financial year, coinciding with the calendar year, and shall be entered in its budget. | Toutes les recettes et les dépenses de l'Agence font l'objet de prévisions pour chaque exercice, celui ci coïncidant avec l'année civile, et sont inscrites à son budget. |
All Authority revenue and expenditure shall be the subject of forecasts for each financial year, coinciding with the calendar year, and shall be entered in its budget. | Toutes les recettes et les dépenses de l'Autorité font l'objet de prévisions pour chaque exercice, celui ci coïncidant avec l'année civile, et sont inscrites à son budget. |
It is true that the events thrust upon all of us in Europe brought about a complete change, almost coinciding with the advent of the Irish Presidency. | Il est vrai que les événements qui nous ont tous frappé en Europe ont entraîné des transformations radicales coïncidant presque avec la présidence irlandaise. |
The EU' s emphasis on human rights in Turkey coinciding with the fact that it turns a blind eye to the fight against international terrorism is unacceptable. | Une double morale de l' Union européenne envers la Turquie, qui insiste sur le respect des droits de l' homme, tout en négligeant la lutte contre le terrorisme international, est intolérable. |
The European Council has agreed on the entry into force of the Directive regarding energy taxation in December 2004, coinciding with the opening of the energy markets. | Le Conseil européen a approuvé l'entrée en vigueur de la directive sur l'imposition de l'énergie en décembre 2004, parallèlement à l'ouverture des marchés de l'énergie. |
The blog EA2CPG tells us about the climate phenomenon which hit Argentina on April 2, 2013, coinciding with the Veteran's Day and the Falklands War Memorial public holidays | Le blog EA2CPG relate le phénomène climatique qui a frappé l'Argentine le 2 avril dernier, qui coïncidait avec un jour férié, la Journée des anciens combattants et morts au front de la Guerre des Malouines |
Thus, a population has a local, quot territorial quot status, and State sovereignty implies responsibilities toward the people(s) (communities) related to the place coinciding with the State. | Ainsi, une population donnée jouit d apos un statut local et quot territorial quot , et la souveraineté de l apos Etat comporte pour lui des responsabilités à l apos égard du ou des peuples (communautés) rattachés au lieu qui coïncide avec l apos Etat. |
Whereas 1992 will see the celebration of Holy Year in Compostela, coinciding with the Barce lona Olympics, the quincentenary of the discovery of America and the Seville International Exhibi tion, | D'abord, dans les années 60, un homme de bonne volonté, M. Krouchtchev, a essayé la même avancée que propose aujourd'hui M. Gorbatchev, mais il a été balayé par la Nomenklatura soviétique, et cet échec, s'il ne nous interdit pas, certes, d'essayer à nouveau le dialogue, doit tout de même nous inciter à la prudence et à la vigilance. |
I should like to mention the requirement of gender equality, I should also like to mention the moving of the election date to avoid it coinciding with holidays. | Notamment l'exigence de l'égalité de traitement entre hommes et femmes, ainsi que le déplacement de la date des élections en vue d'éviter qu'elles ne coïncident avec les vacances. |
China s influence within the UN would prevent such a move even if Taiwan voted yes, but an international confrontation is the last thing China wants coinciding with the Olympics. | L influence de la Chine dans l Onu empêcherait une telle démarche même si Taiwan votait oui, mais la dernière chose que souhaite la Chine est une confrontation internationale en même temps que les Jeux olympiques. |
Before the 32X could be launched, the release date of the Saturn was announced for November 1994 in Japan, coinciding with the 32X's target launch date in North America. | Avant que le 32X ne soit lancé, la date de sortie de la Saturn est annoncée pour novembre 1994 au Japon, coïncidant avec la fenêtre de lancement du 32X en Amérique du Nord. |
21. The murder of Juan Francisco García Grande was the subject of a prompt investigation by the National Police, in principle coinciding with the active verification conducted by ONUSAL. | 21. L apos enquête sur le meurtre de Juan Francisco García Grande a été menée avec diligence par la police nationale, parallèlement en principe à la vérification active de l apos ONUSAL. |
The , or Taishō era, is a period in the history of Japan dating from July 30, 1912, to December 25, 1926, coinciding with the reign of the Emperor Taishō. | L', est une des ères du Japon qui couvre la période allant du au qui coïncide avec le règne de l'empereur Taishō. |
Related searches : Coinciding With - Coinciding Results