Traduction de "dampening system" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Dampening - translation : Dampening system - translation : System - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Smears are dampening organizers and protesters' spirits.
Le moral des organisateurs et des protestataires est sapé par les calomnies.
Amazingly, instead of dampening inflation, Ukraine s central bank is stoking it.
Le plus surprenant, c est qu au lieu de freiner l inflation, la Banque centrale ukrainienne l alimente.
It works in a similar way to naturally occurring corticosteroid hormones, dampening down the activity of the immune system by attaching to receptors in various types of immune cell.
Il agit de la même façon que les hormones corticostéroïdes naturelles, en déprimant l activité du système immunitaire, par liaison aux récepteurs de divers types de cellules immunitaires.
It works in a similar way to naturally occurring corticosteroid hormones, dampening down the activity of the immune system by attaching to receptors in various types of immune cell.
Il agit d une manière similaire à celle des hormones corticostéroïdes naturelles, c est à dire qu il atténue l activité du système immunitaire en se fixant sur des récepteurs dans différents
There was no point in dampening the energy they were putting into our arduous rescue work.
A quoi bon risquer d'abattre cette énergie qu'ils employaient au pénible travail du sauvetage ?
The reasons include rising oil prices and higher interest rates, which are already dampening company profits.
Les raisons en sont l'augmentation des prix du pétrole, mais aussi des taux d'intérêt plus élevés, qui affectent maintenant les bénéfices de nos entreprises.
More consumption and less heavy industry will also reduce China s demand for raw materials, dampening global commodity prices.
Plus de consommation et moins d'industrie lourde permettra également de réduire la demande en matières premières de la Chine, diminuant la pression sur les prix mondiaux des matières premières.
The significant increase in oil prices , which reached a peak in October 2004 , exerted an additional dampening influence .
La hausse sensible des prix pétroliers , qui ont atteint un sommet en octobre 2004 , a également été un frein .
Activist groups, however, believe that this is merely a publicity stunt aimed at dampening the people s growing anger.
Les opposants pensent qu'il s'agit d'une simple manœuvre pour apaiser la grogne montante.
An alternative view is that occasional trades can be very volatile and random without the dampening effect of volume.
L'autre point de vue sur ce problème est que sans l'effet modérateur du volume, les échanges occasionnels peuvent être très volatils et aléatoires.
The explanation for this can be found primarily in the price dampening effects of liberalisation in the public utilities sector .
L' explication de ce résultat réside essentiellement dans les effets de la libéralisation du secteur des services collectifs publics , qui exerce un effet modérateur sur la hausse des prix .
Additional sobering news dampening Madagascar's return to democracy is the news that the plague may have returned to the island
Nouvelle peu réjouissante supplémentaire défavorable au retour de Madagascar à la démocratie, la réapparition possible de la peste sur l'île
That is why the ECB can increase its interest rates, at the risk of slowing down investment and dampening growth.
C'est ainsi que la BCE augmente ses taux d'intérêt, avec le risque de ralentir l'investissement et de freiner la croissance.
In particular , risks stem from the dampening impact on consumption and investment of further unanticipated increases in energy and food prices .
En particulier , des risques découlent de l' effet modérateur sur la consommation et l' investissement de nouveaux renchérissements imprévus de l' énergie et des produits alimentaires .
Moreover , downside risks stem from the dampening impact on consumption and investment of further unanticipated increases in energy and food prices .
Par ailleurs , des risques à la baisse découlent de l' effet modérateur sur la consommation et l' investissement de nouveaux renchérissements imprévus de l' énergie et des produits alimentaires .
In particular , risks stem from the dampening impact on consumption and investment of further unanticipated increases in energy and food prices .
En particulier , des risques découlent de l' effet modérateur sur la consommation et l' investissement de nouvelles hausses imprévues des prix de l' énergie et des produits alimentaires .
CAMBRIDGE European leaders are seriously considering a Tobin tax, which would put a small levy on financial transactions, thereby dampening trading.
CAMBRIDGE Les dirigeants européens envisagent sérieusement d instaurer la taxe Tobin, par laquelle un petit prélèvement serait perçu sur les transactions financières, tempérant ainsi le volume des transactions.
Despite the dampening effect of higher commodity prices , consumption growth should continue to contribute to economic expansion , in line with rising employment .
En dépit de l' effet de freinage du renchérissement des matières premières , la croissance de la consommation devrait continuer de contribuer à l' expansion économique , dans le sillage de la progression de l' emploi .
Policies and strategies for achieving an efficient control of small miners without dampening their economic dynamism have been enumerated for some time.
Depuis quelque temps déjà on a énuméré les politiques et stratégies permettant de réglementer de façon rationnelle les petites exploitations sans porter atteinte à leur dynamisme économique.
But despite its achievements, many people believe that the welfare state comes at too high a price in terms of dampening economic dynamism.
Mais en dépit de ses réussites, un grand nombre d'individus estiment que le prix à payer pour cet état providence est bien trop élevé en termes de tempérance du dynamisme économique.
In sum, in 1994 the European fiscal policy is likely to be tightened dampening aggregate demand by over 1 per cent of GDP.
Au total donc, les politiques budgétaires européennes en 1994 auront sans doute un effet restrictif, déprimant la demande globale, de plus de 1 du PIB.
Moderate wage pressures , strong labour productivity growth and the effects of strong international competition continue to have a dampening impact on inflation in Sweden .
Les tensions salariales modérées , la vigueur de la croissance de la productivité du travail et les effets de la vive concurrence internationale continuent d' exercer une incidence modératrice sur l' inflation en Suède .
Absent a breakthrough, the inevitable new round of sanctions and counter sanctions would likely push Russia and Europe into recession, dampening global economic activity.
À défaut d avancées, de nouvelles sanctions et contre sanctions inévitables pourraient bien plonger la Russie et l Europe dans la récession, affectant ainsi l activité économique globale.
Moreover, many major central banks are implementing variants of QE alongside the Fed, dampening the effect of the Fed s actions on the dollar s value.
En outre, de nombreuses grandes banques centrales mettent en œuvre des variantes de QE à côté de la Fed, neutralisant en partie l'effet de ses actions sur la valeur du dollar.
When we make different vowel sounds, we're using our mouth to shape the overtones coming from our vocal chords dampening some, while amplifying others
Ça serait logique, non?
The strong appreciation of the US dollar against several other currencies in 1999 and 2000 had a marked dampening impact on import prices in Lithuania .
La forte appréciation du dollar contre plusieurs autres devises en 1999 et 2000 a exercé un effet nettement modérateur sur les prix des importations en Lituanie .
Maintaining regional balances of power and dampening local incentives to use force to change borders provides a public good for many (but not all) countries.
L équilibre des rapports de force régionaux et l étouffement des incitations locales à utiliser la force pour repousser les frontières sont des bien public pour de nombreux pays, mais non pour tous.
This moderation can be explained in part by an apparent resumption of the unwinding of past portfolio shifts , which exerts a dampening effect on headline M3 growth .
Ce fléchissement s' explique en partie par une apparente reprise du processus de normalisation des choix de portefeuille opérés dans le passé , qui exerce un effet modérateur sur la croissance globale de M3 .
But these two prominent, national membership organizations may succeed in dampening Islamic militancy where the government, afraid of waging the battle it must fight, has failed dismally.
Pourtant, ces deux organisations de premier plan réussiront peut être à amortir le militantisme islamiste là où le gouvernement est tenu en échec par sa peur de se lancer dans une bataille qu'il doit néanmoins mener.
Indeed, there have been several regrettable occasions during the past year when the spectre of the veto had the effect of dampening debate or delaying important decisions.
Il y a eu, au cours de l'année écoulée, plusieurs occasions regrettables où le spectre du veto a eu pour effet d'étouffer le débat et de retarder des interventions pourtant urgentes.
It would also have a dampening impact on the long term prospects for reform in Belarus by creating an eastern bloc of Slavic nations suspicious of the West.
Cela aurait aussi un impact négatif sur les perspectives à long terme de réformes au Belarusse en créant un bloc oriental d états slaves suspects de l Occident.
On the one hand , there was a dampening effect resulting from the rising opportunity cost of holding M1 associated with the increases in interest rates since December 2005 .
D' une part , l' augmentation du coût d' opportunité de la détention d' actifs inclus dans M1 , associée aux hausses des taux d' intérêt observées depuis décembre 2005 , a exercé un effet restrictif .
These effects more than offset the dampening influence of lower import price pressures , which reflected exchange rate developments , in an environment of strong international competition . Finally , services price inflation
La hausse des prix des produits alimentaires transformés , qui a commencé à s' intensifier vers la fin de l' été , a également sensiblement contribué à l' augmentation de l' inflation mesurée par l' IPCH à la fin de 2007 . Au
13.11 The EESC welcomes the focus on the part of the Commission during the last European Semester cycle on a progressive shift of tax burdens away from low income taxpayers in a more efficient and equitable tax system, encouraging a move to taxes that have less dampening effects than taxes on labour.
13.11 Le CESE se félicite de l accent mis par la Commission, lors du dernier cycle du semestre européen, sur un transfert progressif de la charge fiscale pesant sur les contribuables à faibles revenus, dans le cadre d un système fiscal plus efficace et plus juste, en encourageant une fiscalité générant moins d effets modérateurs que la fiscalité du travail.
Second , and more fundamentally , the steep slope of the yield curve provides an incentive to shift funds out of M3 into longer term deposits and securities , thereby dampening M3 growth .
Deuxièmement , et plus fondamentalement , la forte pente de la courbe des rendements encourage des mouvements de report au détriment de M3 vers les titres et les dépôts à plus long terme , ce qui freine la croissance de M3 .
1.1.1 The communication stresses that the potential consequences of these challenges could be a dispersal of limited resources, relatively poor efficiency and, more broadly, a dampening of Europe's innovative capacity.
1.1.1 Il est souligné dans le texte de la communication que ces défis pourraient être notamment une dispersion des ressources disponibles en quantité limitée, une efficacité relativement faible et, plus généralement, un affaiblissement de la capacité d innovation de l Europe.
At the same time , the continued increase in lending rates , which followed that in market interest rates at corresponding maturities with some lag , contributed to dampening credit in the euro area .
Parallèlement , la poursuite de la hausse des taux débiteurs , qui a suivi avec un certain décalage celle des taux de marché de mêmes échéances , a contribué au ralentissement de la progression du crédit dans la zone euro .
While this weakening of economic activity together with external influences contributed to dampening inflation , fiscal positions deteriorated sharply , and country risk premia , as evidenced by long term interest rates , rose significantly .
Tandis que ce ralentissement de l' activité économique et les influences extérieures ont contribué à une modération de l' inflation , les situations budgétaires se sont nettement détériorées et les primes de risque pays , intégrées aux taux d' intérêt à long terme , ont fortement augmenté .
While this weakening of economic activity together with external influences contributed to dampening inflation, fiscal positions deteriorated sharply, and country risk premia, as evidenced by long term interest rates, rose significantly.
Tandis que ce ralentissement de l activité économique et les influences extérieures ont contribué à une modération de l inflation, les situations budgétaires se sont nettement détériorées et les primes de risque pays, intégrées aux taux d intérêt à long terme, ont fortement augmenté.
The moderation in the growth of household borrowing also reflects the dampening impact of higher short term interest rates , as well as cooling housing markets in several parts of the euro area .
Le ralentissement de l' expansion des emprunts des ménages reflète également l' effet modérateur de la hausse des taux d' intérêt à court terme et du ralentissement des marchés de l' immobilier dans plusieurs parties de la zone euro .
By contrast , other factors of a more financial nature , such as reduced financing needs for M As or the increases seen in lending rates , probably contributed to the dampening of loan demand .
Le financement via le marché par endettement comme par émission d' actions s' est également inscrit à la hausse , parallèlement à la progression du financement bancaire des entreprises , quoique dans une moindre mesure .
The annual growth rate of M3 remains robust , notwithstanding signs of a resumption of the unwinding of past portfolio shifts into monetary assets , which exerts a dampening effect on headline M3 growth .
Le taux de croissance annuel de M3 demeure soutenu , en dépit des indications d' une reprise du processus de normalisation des choix de portefeuille passés en faveur de la liquidité , mouvement qui exerce un effet modérateur sur la croissance globale de M3 .
Balls bounce of walls as one would expect them to, with a little bit of dampening. Deflect the ball off the walls and into the cup to advance to the next hole.
Les balles rebondissent sur les murs comme on peut s'y attendre, avec un petit ralentissement. Détournez la balle des murs et amenez la dans le trou pour passer au trou suivant.
Moreover , a higher level of competition in the services market should have a dampening impact on prices and would contribute to the reduction of price stickiness in some areas of the services sector .
En outre , un niveau de concurrence plus élevé sur le marché des services devrait exercer un effet modérateur sur les prix et contribuerait à réduire la rigidité des prix dans certaines branches de ce secteur .
In addition , it also partly reflects a weakening in GDP growth due to factors such as slower expansion at the global level and dampening effects from high and volatile oil and food prices .
En outre , elle reflète en partie un affaiblissement de la croissance du PIB imputable à des facteurs tels que le ralentissement de l' expansion au niveau mondial et les effets modérateurs liés aux niveaux élevés et à la volatilité des cours du pétrole et des produits alimentaires .

 

Related searches : Vibration Dampening - Dampening Unit - Dampening Roller - Impact Dampening - Sound Dampening - Noise Dampening - Dampening Effect - Dampening Material - Acoustic Dampening - Dampening Water - Dampening Factor - Dampening Fluid - Dampening Force