Traduction de "deprive of power" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Deprive - translation : Deprive of power - translation : Power - translation :
Exemples (Sources externes, non examinées)
To deprive a woman of love is to deprive her of life itself. | Priver une femme d'amour, c'est la priver de la vie. Oui. |
I won't deprive you of it. | Ah! mais je crains de vous en priver. |
But how does it help the cause of peace to deprive the Palestinian Authority of the power and means to do any of these things? | Mais comment le fait de priver l'Autorité palestinienne du pouvoir et des moyens de mener ces actions à bien peut il contribuer à la cause de la paix ? |
I won't deprive you of that pleasure | Je veux que ce soit elle qui le raconte. |
But no one can deprive me of dreams. | Mais personne ne peut me priver de mes rêves. |
To conclude, why deprive ourselves of digital content? | Pour finir, pourquoi se priver du contenu numérique ? |
Shall we deprive these people of their appetizers? | Et si nous leur coupions l'appétit? |
Do not deprive her of her share of water . | Laissez la boire. |
Rising anti Americanism around the world threatens to deprive the US of the soft or attractive power that it needs to succeed in the struggle against terrorism. | La montée du sentiment anti américain dans le monde entier menace de priver les Etats Unis de leur pouvoir de séduction, nécessaire pour gagner la guerre contre le terrorisme. |
But don't let me Deprive you. | Mais ne vous privez pas pour moi. |
This law will deprive us of our basic rights. | Cette loi nous privera de nos droits fondamentaux. |
I'm not trying to deprive you of your rights. | Je n'essaie pas de te priver de tes droits. |
Failure to enlarge will deprive Europe of its future. | L' absence d' élargissement coûte à l' Europe son avenir. |
One cannot deprive a nation of part of its history. | La question arménienne ne peut être résolue que par un accord mutuel et non par un jugement unilatéral. |
We pointed this out when Parliament decided by a majority to approve the stabilizers and so to deprive itself of some of its power. So no crocodile tears now, please. | Nous sommes en droit de nous demander si la Communauté pense qu'une politique de structures peut se substituer à une véritable politique des prix. |
For the Fukushima nuclear power plant, a 1,000 year flood and ordinarily innocuous design defects combined to deprive the reactors of circulating water coolant and cause serious radiation leaks. | Dans le cas de la centrale nucléaire de Fukushima, une crue centennale, combinée à des défauts de conception d ordinaire inoffensifs, a provoqué l arrêt de la circulation d eau de refroidissement dans les réacteurs et d importantes fuites de radiation. |
Very well, I will deprive myself of drinking, retorted Laurent. | C'est bien, je ne boirai pas, reprît Laurent. |
Will it not deprive many a marginal publication of its | De nombreuses publications marginales ne vontelles pas tout simplement disparaître? |
Politicians who take no responsibility deprive politics of its credibility. | Les hommes politiques qui ne prennent pas de responsabilités privent la politique de toute crédibilité. |
He was going to deprive Captain Harvey of his eyesight. | Il allait ôter au Capitaine Harvey l'usage de la vue. |
And I would never want to deprive you of that epiphany. | Je ne voudrais jamais vous priver de cette épiphanie. |
It is basically an operation to deprive women of sexual pleasure. | C'est, en gros, une opération qui prive les femmes de plaisir sexuel. |
If we neglect that, we will deprive people of employment opportunities. | Wurtz période de session de décembre, je marque mon accord sur sa proposition. |
It would deprive you to say thank you. | Vous serez rudement poli dans ce caslà. J'ai jamais dit merci à personne. |
Of course, they will deprive those not large enough of that funding. | Ils en priveront naturellement ceux qui n'ont pas la taille suffisante. |
They would deprive the directive of a major part of its content. | Ils dépouilleraient la directive d'une grande partie de sa substance. |
In the presence of these Lords of Christendom I grant thee the royal privileges that thou shalt rule by my side and share my crown and only death shall deprive thee of this power. | Devant ces seigneurs de la chrétienté, je vous accorde les privilèges royaux et vous régnerez à mes côtés et partagerez ma couronne, et seule la mort pourra vous enlever ce pouvoir. |
I think it shouldn t deprive the man of the right to think. | Je pense que cela ne devrait pas priver l'Homme du droit de penser. |
However efforts to deprive the users of such freedom have never stopped. | Toutefois les tentatives de déposséder les utilisateurs de cette liberté n'ont jamais cessé. |
The new law will deprive religious minorities of their right to vote. | La nouvelle loi va retirer le droit de vote aux minorités religieuses. |
A merger with UNIFEM would deprive INSTRAW of its autonomy and identify. | La fusion avec UNIFEM priverait l apos Institut de son autonomie et détruirait son identité. |
Only totalitarian regimes had sought to deprive the family of that right. | Seuls les régimes totalitaires ont cherché à priver la famille de ce droit. |
Private reproduction does not in practice deprive authors and producers of royalties. | En pratique, la copie privée ne prive pas les producteurs et les auteurs de leurs droits. |
We believe that suspending the agreement would deprive us of this opportunity. | Nous pensons que suspendre l accord nous priverait de cette possibilité. |
Why did you deprive yourself of the merit of doing so at once? | Pourquoi vous être privé du mérite de le faire tout de suite? |
test the faith of the believers, and deprive the unbelievers of (His) blessings. | et afin qu'Allah purifie ceux qui ont cru, et anéantisse les mécréants. |
Does not deprive to you it of the hope of a future revolution? | Ne vous prive t il pas de l'espoir d'une révolution future ? |
In the name of the French people, we deprive you of your rank. | Vous êtes déchu de votre rang! |
Not only is the Council exercising the power of initiative that belongs to the Commission on top of that it now wants to deprive the Commission of the implementing powers conferred on it by the Treaties. | Non seulement il exerce à sa place le pouvoir d'initiative, mais maintenant, en plus, il veut la priver, ainsi que le demandent les traités, du pouvoir d'exécution. |
These math phobes deprive science and medicine of immeasurable amounts of badly needed talent. | Ces étudiants qui ont la phobie des maths privent d'une quantité incalculable de talents dont on a vraiment besoin, |
The enormous amounts of capital required for nuclear energy deprive other areas of funds. | Les besoins énormes en capitaux de l'énergie nucléaire privent les autres secteurs de moyens financiers. |
I might even deprive myself of the chance of getting further evidence against you. | Je pourrais me priver d'autres preuves contre vous. |
The elite know what they are doing when they deprive workers of sunlight. | L'élite sait ce qu'elle fait quand elle prive les travailleurs de la lumière du soleil. |
Second, there is a strong political incentive to deprive women of their rights. | Deuxièmement, une forte motivation politique sous tend la négation des droits des femmes. |
No one has the right to deprive the Jewish people of their history. | En conséquence, il est clair pour nous que le moment n'est pas venu de relâcher notre vigilance. |
Related searches : Deprive Of Liberty - Deprive Of Sleep - Deprive Right - Abuse Of Power - Power Of Appointment - Power Of Attorney - Act Of Power - Role Of Power - Relationship Of Power - Gain Of Power - Availability Of Power - Magnitude Of Power - Power Of Life