Traduction de "frankincense" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Frankincense - translation :
Exemples (Sources externes, non examinées)
They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh. This really happened. | Ils viennent chargés de cadeaux, et ils amènent de l'or, l'encens et la myrrhe. ça c'est vraiment passé. |
The arrival of the wise men bearing gifts of gold, frankincense, and myrrh. | L arrivée des rois mages apportant l or, la myrrhe et l encens. |
You shall put oil on it, and lay frankincense on it it is a meal offering. | Tu verseras de l huile dessus, et tu y ajouteras de l encens c est une offrande. |
And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon it is a meat offering. | Tu verseras de l huile dessus, et tu y ajouteras de l encens c est une offrande. |
and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people's bodies and souls. | de cinnamome, d aromates, de parfums, de myrrhe, d encens, de vin, d huile, de fine farine, de blé, de boeufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d âmes d hommes. |
Spikenard and saffron calamus and cinnamon, with all trees of frankincense myrrh and aloes, with all the chief spices | Le nard et le safran, le roseau aromatique et le cinnamome, Avec tous les arbres qui donnent l encens La myrrhe et l aloès, Avec tous les principaux aromates |
The genus of the myrrhs, Commiphora, is the most species rich genus of flowering plants in the frankincense and myrrh family, Burseraceae. | Commiphora est un genre botanique de la famille des Burseraceae . |
Until the day is cool, and the shadows flee away, I will go to the mountain of myrrh, to the hill of frankincense. | Avant que le jour se rafraîchisse, Et que les ombres fuient, J irai à la montagne de la myrrhe Et à la colline de l encens. |
Who is this who comes up from the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all spices of the merchant? | Qui est celle qui monte du désert, Comme des colonnes de fumée, Au milieu des vapeurs de myrrhe et d encens Et de tous les aromates des marchands? |
Who is this that cometh out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant? | Qui est celle qui monte du désert, Comme des colonnes de fumée, Au milieu des vapeurs de myrrhe et d encens Et de tous les aromates des marchands? |
Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense. | Avant que le jour se rafraîchisse, Et que les ombres fuient, J irai à la montagne de la myrrhe Et à la colline de l encens. |
Then I commanded, and they cleansed the rooms and there brought I again the vessels of God's house, with the meal offerings and the frankincense. | j ordonnai qu on purifiât les chambres, et j y replaçai les ustensiles de la maison de Dieu, les offrandes et l encens. |
You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to Yahweh. | Tu mettras de l encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l Éternel. |
Then I commanded, and they cleansed the chambers and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense. | j ordonnai qu on purifiât les chambres, et j y replaçai les ustensiles de la maison de Dieu, les offrandes et l encens. |
He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in. They come in bearing gifts, and they bring gold, frankincense and myrhh. | Il n'avait pas à parler, mais vous connaissez le passage avec les trois rois qui arrivent? Ils viennent chargés de cadeaux, et ils amènent de l'or, l'encens et la myrrhe. |
Yahweh said to Moses, Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum sweet spices with pure frankincense there shall be an equal weight of each | L Éternel dit à Moïse Prends des aromates, du stacté, de l ongle odorant, du galbanum, et de l encens pur, en parties égales. |
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD. | Tu mettras de l encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l Éternel. |
And when any will offer a meat offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon | Lorsque quelqu un fera à l Éternel une offrande en don, son offrande sera de fleur de farine il versera de l huile dessus, et il y ajoutera de l encens. |
'When anyone offers an offering of a meal offering to Yahweh, his offering shall be of fine flour and he shall pour oil on it, and put frankincense on it. | Lorsque quelqu un fera à l Éternel une offrande en don, son offrande sera de fleur de farine il versera de l huile dessus, et il y ajoutera de l encens. |
To what purpose comes there to me frankincense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices pleasing to me. | Qu ai je besoin de l encens qui vient de Séba, Du roseau aromatique d un pays lointain? Vos holocaustes ne me plaisent point, Et vos sacrifices ne me sont point agréables. |
And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum these sweet spices with pure frankincense of each shall there be a like weight | L Éternel dit à Moïse Prends des aromates, du stacté, de l ongle odorant, du galbanum, et de l encens pur, en parties égales. |
The priest shall burn as its memorial, part of its bruised grain, and part of its oil, along with all its frankincense it is an offering made by fire to Yahweh. | Le sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l huile, avec tout l encens. C est une offrande consumée par le feu devant l Éternel. |
You have not brought me of your sheep for burnt offerings neither have you honored me with your sacrifices. I have not burdened you with offerings, nor wearied you with frankincense. | Tu ne m as pas offert tes brebis en holocauste, Et tu ne m as pas honoré par tes sacrifices Je ne t ai point tourmenté pour des offrandes, Et je ne t ai point fatigué pour de l encens. |
And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. | de cinnamome, d aromates, de parfums, de myrrhe, d encens, de vin, d huile, de fine farine, de blé, de boeufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d âmes d hommes. |
The multitude of camels shall cover you, the dromedaries of Midian and Ephah all they from Sheba shall come they shall bring gold and frankincense, and shall proclaim the praises of Yahweh. | Tu seras couverte d une foule de chameaux, De dromadaires de Madian et d Épha Ils viendront tous de Séba Ils porteront de l or et de l encens, Et publieront les louanges de l Éternel. |
They came into the house and saw the young child with Mary, his mother, and they fell down and worshiped him. Opening their treasures, they offered to him gifts gold, frankincense, and myrrh. | Ils entrèrent dans la maison, virent le petit enfant avec Marie, sa mère, se prosternèrent et l adorèrent ils ouvrirent ensuite leurs trésors, et lui offrirent en présent de l or, de l encens et de la myrrhe. |
Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices. | D autres veillaient sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l huile, l encens et les aromates. |
Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices. | D autres veillaient sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l huile, l encens et les aromates. |
And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof it is an offering made by fire unto the LORD. | Le sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l huile, avec tout l encens. C est une offrande consumée par le feu devant l Éternel. |
And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts gold, and frankincense, and myrrh. | Ils entrèrent dans la maison, virent le petit enfant avec Marie, sa mère, se prosternèrent et l adorèrent ils ouvrirent ensuite leurs trésors, et lui offrirent en présent de l or, de l encens et de la myrrhe. |
that there came men from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even eighty men, having their beards shaved and their clothes torn, and having cut themselves, with meal offerings and frankincense in their hand, to bring them to the house of Yahweh. | il arriva de Sichem, de Silo et de Samarie, quatre vingts hommes, qui avaient la barbe rasée et les vêtements déchirés, et qui s étaient fait des incisions ils portaient des offrandes et de l encens, pour les présenter à la maison de l Éternel. |
He shall take from there his handful of the fine flour of the meal offering, and of its oil, and all the frankincense which is on the meal offering, and shall burn it on the altar for a pleasant aroma, as its memorial, to Yahweh. | (6 8) Le sacrificateur prélèvera une poignée de la fleur de farine et de l huile, avec tout l encens ajouté à l offrande, et il brûlera cela sur l autel comme souvenir d une agréable odeur à l Éternel. |
He shall bring it to Aaron's sons, the priests and he shall take his handful of its fine flour, and of its oil, with all its frankincense and the priest shall burn its memorial on the altar, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh. | Il l apportera aux sacrificateurs, fils d Aaron le sacrificateur prendra une poignée de cette fleur de farine, arrosée d huile, avec tout l encens, et il brûlera cela sur l autel comme souvenir. C est une offrande d une agréable odeur à l Éternel. |
And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the LORD. | (6 8) Le sacrificateur prélèvera une poignée de la fleur de farine et de l huile, avec tout l encens ajouté à l offrande, et il brûlera cela sur l autel comme souvenir d une agréable odeur à l Éternel. |
had prepared for him a great room, where before they laid the meal offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the grain, the new wine, and the oil, which were given by commandment to the Levites, and the singers, and the porters and the wave offerings for the priests. | avait disposé pour lui une grande chambre où l on mettait auparavant les offrandes, l encens, les ustensiles, la dîme du blé, du moût et de l huile, ce qui était ordonné pour les Lévites, les chantres et les portiers, et ce qui était prélevé pour les sacrificateurs. |
They shall come from the cities of Judah, and from the places around Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowland, and from the hill country, and from the South, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meal offerings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving, to the house of Yahweh. | On viendra des villes de Juda et des environs de Jérusalem, Du pays de Benjamin, de la vallée, De la montagne et du midi, Pour amener des holocaustes et des victimes, Pour apporter des offrandes et de l encens, Et pour offrir des sacrifices d actions de grâces dans la maison de l Éternel. |
Then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon for it is an offering of jealousy, an offering of memorial, bringing iniquity to remembrance. | cet homme amènera sa femme au sacrificateur, et apportera en offrande pour elle un dixième d épha de farine d orge il n y répandra point d huile, et n y mettra point d encens, car c est une offrande de jalousie, une offrande de souvenir, qui rappelle une iniquité. |
then the man shall bring his wife to the priest, and shall bring her offering for her the tenth part of an ephah of barley meal. He shall pour no oil on it, nor put frankincense on it, for it is a meal offering of jealousy, a meal offering of memorial, bringing iniquity to memory. | cet homme amènera sa femme au sacrificateur, et apportera en offrande pour elle un dixième d épha de farine d orge il n y répandra point d huile, et n y mettra point d encens, car c est une offrande de jalousie, une offrande de souvenir, qui rappelle une iniquité. |
And he had prepared for him a great chamber, where aforetime they laid the meat offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the corn, the new wine, and the oil, which was commanded to be given to the Levites, and the singers, and the porters and the offerings of the priests. | avait disposé pour lui une grande chambre où l on mettait auparavant les offrandes, l encens, les ustensiles, la dîme du blé, du moût et de l huile, ce qui était ordonné pour les Lévites, les chantres et les portiers, et ce qui était prélevé pour les sacrificateurs. |
'But if he can't afford two turtledoves, or two young pigeons, then he shall bring his offering for that in which he has sinned, the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering. He shall put no oil on it, neither shall he put any frankincense on it, for it is a sin offering. | S il n a pas de quoi se procurer deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il apportera en offrande pour son péché un dixième d épha de fleur de farine, comme offrande d expiation il ne mettra point d huile dessus, et il n y ajoutera point d encens, car c est une offrande d expiation. |
He who kills an ox is as he who kills a man he who sacrifices a lamb, as he who breaks a dog's neck he who offers an offering, as he who offers pig's blood he who burns frankincense, as he who blesses an idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations | Celui qui immole un boeuf est comme celui qui tuerait un homme, Celui qui sacrifie un agneau est comme celui qui romprait la nuque à un chien, Celui qui présente une offrande est comme celui qui répandrait du sang de porc, Celui qui brûle de l encens est comme celui qui adorerait des idoles Tous ceux là se complaisent dans leurs voies, Et leur âme trouve du plaisir dans leurs abominations. |
And he shall bring it to Aaron's sons the priests and he shall take thereout his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, to be an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD | Il l apportera aux sacrificateurs, fils d Aaron le sacrificateur prendra une poignée de cette fleur de farine, arrosée d huile, avec tout l encens, et il brûlera cela sur l autel comme souvenir. C est une offrande d une agréable odeur à l Éternel. |
But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon for it is a sin offering. | S il n a pas de quoi se procurer deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il apportera en offrande pour son péché un dixième d épha de fleur de farine, comme offrande d expiation il ne mettra point d huile dessus, et il n y ajoutera point d encens, car c est une offrande d expiation. |
Related searches : Frankincense Pine - Frankincense Oil - Indian Frankincense - Frankincense And Myrrh - Frankincense Essential Oil