Traduction de "glimmer of light" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Exemples (Sources externes, non examinées)
I scarcely dared to shut my eyes for one moment, for fear of losing the least glimmer of this precious light. | Je n'osais plus abaisser ma paupière, craignant de perdre le moindre atome de cette clarté fugitive! |
A mysterious glimmer | Une lueurmystérieuse |
I could see right down it to the elbow, and there was a glimmer of light shining through a tear of the cloth. | Je pouvais voir qu'il jusque vers le coude, et il y avait une lueur d'espoir brille par une déchirure de la toile. |
He sees some glimmer of hope | Il entrevoit une lueur d espoir |
A Glimmer of Hope in Iran | Iran une lueur d espoir |
A Glimmer of Hope in Iran | Iran une lueur d espoir |
There is a glimmer of hope. | Il y a une lueur d'espoir. |
There's still a glimmer of hope! | Il y'a encore de l'espoir! |
But there is one glimmer of hope. | Mais il reste une lueur d espoir. |
It was the only glimmer of hope. | C'était la seule lueur d'espoir. |
A flickering light was beginning to glimmer on the wall of our darksome prison then it came out full at the mouth of the gallery. | La lumière incertaine commençait à glisser sur les parois, puis elle déboucha par l'orifice du couloir. |
From there we could see the red light of the big beacon, and the glimmer of a smaller one to the north of us at Ayton. | De là nous voyons bien la lueur rouge du grand signal, et la lueur d'un autre feu plus petit à Ayton, plus au nord. |
We must work collectively to transform that glimmer into a bright shining light of peace, freedom and dignity for all affected peoples in the region. | Nous devons œuvrer collectivement à transformer, pour tous les peuples de la région touchés, cette lueur en une lumière de paix, de liberté et de dignité vive et brillante. |
If you had a glimmer of sense goodbye. | Vous aviez de la jugeote ! Au revoir. |
In other words, we are at a point where we can once again say that there is a tiny glimmer of light at the end of the tunnel. | C' est à dire qu' une fois de plus, nous sommes pour l' instant devant une lueur d' espoir. |
One last trembling glimmer shot feebly up. | Enfin, une dernière lueur trembla dans la lampe. |
A different area offering a glimmer of hope is South Africa. | Une autre région qui offre une lueur d apos espoir est celle de l apos Afrique du Sud. |
We can only welcome the end of the occupation and the siege of the Church of the Nativity in Bethlehem this is a glimmer of light at the end of an extremely dark tunnel. | Nous ne pouvons que nous réjouir de la levée de l'occupation et du siège de la basilique de la Nativité à Bethléem c'est un rayon de lumière dans un paysage qui reste extrêmement sombre. |
I am happy to see the efforts the Council and the Commission are making, but I am even happier to hear that there is a glimmer of light on the horizon. | Je me réjouis de voir les efforts que le Conseil et la Commission déploient, mais je me réjouis encore plus de voir une lumière pointer à l' horizon. |
Nor is it a first step, just a glimmer of an idea. | Elle ne constitue pas non plus un premier pas dans cette direction, mais simplement une première réflexion. |
A few years ago Chile represented for us a glimmer of hope. | Le Chili dans le cœur c'est ainsi que l'on pourrait qualifier notre constante préoccupation pour ce pays comme l'était, pour le Chilien Pablo Neruda, l'Espagne de son temps. |
So, the good news of the last decade is just a glimmer of hope. | Les signes encourageants de la dernière décennie pourraient n être qu une simple lueur d espoir. |
When I came round the balcony he had reached the end of the farther corridor, and I could see from the glimmer of light through an open door that he had entered one of the rooms. | Quand je suis arrivé à la galerie, il avait atteint l extrémité de l autre couloir et j ai pu voir, par lueur qui filtrait d une porte ouverte, qu il était entré dans l une des chambres. |
It was only a fleeting glimmer, but its effect was indescribable. | Ce ne fut qu'une lueur, mais d'un indescriptible effet. |
A statement in the section on coordination of economic policies offered a glimmer of hope | Une déclaration figurant dans le chapitre sur la coordination des politiques économiques offrait une lueur d'espoir |
The sulphur began to boil, to set fire to the wood, with a tardiness that increased his distress. In the pale bluish light of the sulphur, in the vacillating glimmer, he fancied he could distinguish monstrous forms. | Le soufre se mit à bouillir, à enflammer le bois avec une lenteur qui redoubla les angoisses de Laurent dans la clarté pâle et bleuâtre du soufre, dans les lueurs vacillantes qui couraient, il crut distinguer des formes monstrueuses. |
Stephen, posting on irreverence, calls Tshabalala Msimang a national embarrassment and Hogan a glimmer of hope. | Stephen, sur le blog irreverence , décrit Tshabalala Msimang comme une plaie nationale et Hogan comme une lueur d'espoir. |
Thank you, Mr President, there is, once again, a glimmer of hope in the Middle East. | Monsieur le Président, une lueur d'espoir brille à nouveau au Moyen Orient. |
There is nothing so deceptive as the distance of a light upon a pitch dark night, and sometimes the glimmer seemed to be far away upon the horizon and sometimes it might have been within a few yards of us. | Rien n est plus trompeur qu une lumière dans une nuit noire tantôt elle nous semblait au bout de l horizon, tantôt nous aurions juré qu elle n était plus qu à quelques mètres. |
These jets of gas, hanging from the glazed roof whereon they cast spots of fawn coloured light, shed around them circles of pale glimmer that seem at moments to disappear. The arcade now assumes the aspect of a regular cut throat alley. | Ces becs de gaz, pendus aux vitrages sur lesquels ils jettent des taches de clarté fauve, laissent tomber autour d'eux des ronds d'une lueur pâle qui vacillent et semblent disparaître par instants. |
Everything was asleep, everywhere reigned darkness and the deep silence which precede the first glimmer of dawn. | Tout dormait, tout était plongé dans l obscurité et le silence profond qui précèdent les premières lueurs du jour. |
To his great dismay, this little opening was not lighted by the glimmer of a nightlight within. | À son grand chagrin, cette petite ouverture n était pas éclairée par la lumière intérieure d une veilleuse. |
It is this glimmer of hope which inspired the draft resolution that we shall vote on tomorrow. | C'est cette lueur d'espoir qui a inspiré le projet de résolution que nous allons voter demain. |
Despite this, insiders in the shape of Western development workers in the central highlands, detect a glimmer of hope. | Ceux qui se trouvent dans la place les coopérants occidentaux dans les hautes terres centrales entrevoient cependant une lueur d'espoir. |
The moon, veiled by the clouds, illuminated the countryside with a glimmer, equal and vague. | La lune, voilée par les nuages, éclairait la campagne d une lueur égale et vague. |
However, he attentively followed the slightest gestures of Maheu, whose sombre profile was seen against the glimmer of the lamps. | Pourtant, il suivait avec attention, devant lui, les moindres gestes de Maheu, dont la silhouette sombre se détachait sur la lueur des lampes. |
A few years ago, there was a glimmer of hope of an improvement in relations between the EU and Belarus. | Il y a quelques années, une lueur d'espoir est apparue quant à une amélioration des relations entre l'UE et la Biélorussie. |
His eyes were bent upon me, and I saw the devil's spark glimmer up in the depths of them. | Ses yeux étaient fixés sur moi, et dans leur profondeur, je voyais une lueur diabolique. |
So after 5 years I felt a glimmer of hope, when I went back to Genoa for the trials. | Je suis assis dans un chouette café avec deux filles de Belgique |
DE MARCH (COM). (FR) Mr President, we have seen a first glimmer of hope for peace in Central America. | Nous souhaitons que la réunion de Hambourg soit un succès. |
This is the only glimmer of hope in the despair which follows a vote which does us no credit. | C'est l'unique lueur d'espoir au milieu de la désolation d'un vote qui ne nous fait pas honneur. |
Blogger elikas, who says he emigrated out of Greece in disgust at the state of the country, felt a glimmer of hope | Le blogueur elikas, qui dit avoir émigré hors de Grèce par dégoût de l'état du pays, a senti une lueur d'espoir |
This has come about despite the resumption of dialogue on 30 April, which represented a glimmer of hope and a window of opportunity. | Cela c est produit malgré la reprise du dialogue le 30 avril, qui représentait une lueur d espoir et une belle opportunité. |
Recent elections in the West Bank and Gaza and the subsequent improved political dialogue with Israel offer a glimmer of hope. | Les récentes élections en Cisjordanie et à Gaza et l'amélioration du dialogue politique avec Israël qui s'en est suivie offrent une lueur d'espoir. |
For this, public leadership is required, and today we see a glimmer of the public leadership that the EU should have. | Pour cela, une initiative publique est toutefois nécessaire et nous avons aujourd'hui un aperçu de l'initiative publique qu'il conviendrait à l'UE d'avoir. |
Related searches : Glimmer Of Hope - Glimmer Of Recognition - Faint Glimmer - Plenty Of Light - Pinpricks Of Light - Orb Of Light - Distortion Of Light - Bursts Of Light - Qualities Of Light - Light Of Sight - Diffusion Of Light - Levels Of Light - Refraction Of Light