Traduction de "has already ended" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Already - translation : Ended - translation : Has already ended - translation :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Oktoberfest has often already ended by September. | L'Oktoberfest se termine souvent déjà en septembre. |
It's like the world has already ended and we're all in Hell but haven't noticed yet. | C'est comme si le monde était déjà fini et que nous étions tous en enfer mais ne l'avions pas encore remarqué. |
We already saw this movie, and it ended badly. | Nous avons vu ce film, nous en connaissons la fin tragique. |
One thing, however, is already clear the era when this vast region slept while others modernized has ended. | Une chose cependant est d ors et déjà sûre c en est fini de cette époque où cette vaste région restait assoupie tandis que d autres se modernisaient. |
One thing, however, is already clear the era when this vast region slept while others modernized has ended. | Une chose cependant est d ors et déjà sûre c en est fini de cette époque où cette vaste région restait assoupie tandis que d autres se modernisaient. |
World has ended. | Le monde a pris fin. |
Summer has ended. | L'été est fini. |
It is ending nonetheless or, if we consider we've been consuming the dead volume water, it has ended already. | Cela s'arrête cependant ou bien c'est déjà fini, si nous considérons que nous avons consommé le volume d'eau mort . |
Has the siege ended? | Le blocus a t il pris fin ? |
An era has ended. | Une époque s'est terminée. |
This performance has ended. | Cette représentation est terminée. |
The lesson has ended. | Le cours est fini. |
Has the boom ended? | Est ce la fin du boom ? |
The Seder has ended. | Le Seder est terminé. |
Failure to control implies that the outbreak should have already ended. | Parler d'échec dans le contrôle de la maladie suppose que l'épidémie aurait dû déjà être stoppée. |
Now this has been ended... | Et maintenant c'est fini |
The co production has ended. | La co production est terminée. |
The war has not ended. | La guerre n'est pas finie. |
The war has not ended. | La guerre n'est pas terminée. |
Its work has not ended. | Ses travaux se poursuivent. |
Our little interlude has ended. | Notre petit interlude est fini. |
Life has ended for me. | La vie s'est éteinte pour moi. |
Many banks have already acknowledged their open ended losses in residential mortgages. | Nombres de banques ont déjà reconnu leurs pertes illimitées dans des emprunts immobiliers. |
It has already ended for a third of the products and should now slowly come to an end for the other products. | On a déjà fait le tiers du chemin et il s'agit de faire en sorte que d'autres produits soient inclus dans ce processus. |
MOSCOW Has Russia s economic crisis ended? | MOSCOU La crise économique russe touche t elle à sa fin ? |
Summer has ended autumn is here. | L'été est fini, voici l'automne. |
MOSCOW Has Russia s economic crisis ended? | MOSCOU La crise économique russe touche t elle à sa fin ? |
The struggle has, however, not ended. | Cependant la lutte n apos est pas terminée. |
Hélène Richard's survival hopes were already minimal when she ended her gruelling chemotherapy. | Les espérances de survie d'Hélène Richard étaient déjà minimes lorsqu'elle a abandonné une chimiothérapie éprouvante. |
At the moment Messina has already ended his second Karatedo book titled The Physics of Karatedo and the Unanswered questions about this art . | Messina actuellement professeur vient de terminer son deuxième livre sur Karatédo intitulé The Physics of Karatédo pas répondu à des questions sur cet art. |
In principle, the war has ended... It isn't important whether it has ended for a while and will come back. | En principe, la guerre est finie...Ce n'est pas important si elle est finie temporairement et si elle recommencera. |
Don't you know the night has ended? | Ne saistu pas que la nuit a une fin |
You'd already disappeared, so I followed Krug... but ended up at the same old mousetrap. | Vous aviez déjà disparu, j'ai donc suivi Krug et j'ai retrouvé le même piège à souris. |
Apparently, has forgotten that PRL ended years ago. | Apparemment, (elle) a oublié que la PRL n'est plus depuis des années. |
Mr President, the Greek Presidency has just ended. | Monsieur le Président, la présidence grecque vient de s'achever. |
You are reborn, And my mourning has ended. | Tu es ressuscité, mon deuil s'achève. |
The bipolar world has disappeared and the cold war has practically ended. | Le monde bipolaire a disparu et la guerre froide est pratiquement terminée. |
Meanwhile, the minister's resignation short story contest has ended. | En attendant, le concours de nouvelles sur la démission du ministre s'est terminé. |
Here it really feels today like summer has ended. | Ici on a vraiment l'impression que l'été s'est arrêté. |
Europe's boom phase of economic growth has now ended. | La croissance économique de l' Europe connaît maintenant un fléchissement. |
the song has ended but as the songwriter wrote | La chanson est terminée mais comme l'auteur l'a remarqué |
The United States has officially ended economic sanctions against Burma. | Les États Unis d'Amérique ont officiellement mis un terme aux sanctions économiques à l'encontre de la Birmanie. |
Once your pilgrimage has ended, you are free to hunt. | Une fois désacralisés, vous êtes libres de chasser. |
I will return to this when the year has ended. | C'est là, Monsieur le Président, un point extrêmement délicat. |
Our work has ended. Now we have the Intergovernmental Conference. | Notre travail s'arrête là reste à présent la Conférence intergouvernementale. |
Related searches : Already Ended - Has Ended - Has Already - Has Now Ended - Period Has Ended - Contract Has Ended - Has Been Ended - It Has Ended - Has Just Ended - Has Not Ended - Deadline Has Ended - Has Already Proven