Traduction de "inkling" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Inkling - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

I had an inkling,
J'avais juste une intuition.
I had no inkling of just how true that is.
Cela n'a jamais été aussi vrai.
And, Madge, you must have had an inkling of this or...
Tu as dû le deviner.
They had an inkling of the scientific applications, but nothing as to the rest.
Ils en entrevoyaient des applications scientifiques, mais rien du reste.
If only you could give me the slightest inkling who the real traitor might be.
Si tu pouvais me donner un indice sur l'identité du vrai coupable.
For I never had an inkling that perhaps the things I do might someday, somehow threaten you.
En effet, je n'avais jamais eu le moindre soupçon que les choses que je fais puissent peut être un jour d'une certaine manière vous menacer.
The big mystery is whether Euclid had any inkling of the existence of these different geometries when he wrote his postulate.
Le grand mystère ici est si oui ou non Euclide avait le moindre soupçon de l'existence de ces autres géométries quand il a écrit son mystèrieux axiome.
Aristotle knew of insatiability only as a personal vice he had no inkling of the collective, politically orchestrated insatiability that we call economic growth.
Aristote ne connaissait l insatiabilité que sous forme de vice personnel il n avait aucune idée de l insatiabilité collective, politiquement instrumentalisée, que nous appelons croissance économique.
I had an inkling, but I didn't fully realize it until I went out into the workplace and I went to work at Microsoft Corporation.
J'avais juste une intuition. Mais je l'ai vraiment réalisé quand je suis arrivé sur le marché du travail et que je suis allé travailler à Microsoft.
Had I even had a remote inkling that we were taking this kind of risk, there is no way I would ever have done so.
Mulder (ELDR). (EN) J'ai dû quitter la salle pendant une dizaine de minutes environ, j'espère que je ne vais pas poser une question qui l'a déjà été.
Ladies and gentlemen, 90 days from the physical introduction of the euro, any inkling of fiscal policy in relation to the Community budget is being sidestepped.
Mesdames, Messieurs, à 90 jours de la mise en circulation physique de l'euro, le moindre soupçon de politique fiscale à charge du budget communautaire est évité.
All he passed stopped and began staring up the road and down, and interrogating one another with an inkling of discomfort for the reason of his haste.
Tous passa arrêté et commencé à regarder la route et descendre, et interrogeant un l'autre avec un soupçon de gêne pour la raison de sa hâte.
Dear mama, there, as soon as she got an inkling of the business, found out that it was of an immoral tendency. Did you not, my lady mother?
Ce fut un moyen de se débarrasser de ce boulet que nous traînions à nos pieds dès que maman sut ce qui se passait, elle déclara que c'était immoral n'est ce pas, maman?
Investors in Enron waited years before discovering that something was amiss. Though sudden and vast, the change in America's fiscal stance already provides a clear inkling that something was amiss.
Les investisseurs d'Enron durent attendre plusieurs années avant de découvrir qu'il y avait anguille sous roche, mais les changements soudains et importants de la position fiscale de l'Amérique offrent déjà au public une indication claire de l'échelle massive des problèmes à venir.
But, given European governments behavior, the urgent question presents itself Do these governments have any inkling of what is at stake at the table where they sit playing roulette with history?
Mais le comportement des gouvernements européens pose, de façon pressante, la question de savoir si ces gouvernements ont la moindre idée de ce qui se trame à la table autour de laquelle ils sont assis, à jouer à la roulette avec l histoire.
As we lessen the duration of blank space, a slight change in position becomes more apparent, and you start to get an inkling of a sense of motion between the disparate frames.
Quand on réduit la durée du noir, une petite modification de la position devient plus apparente et on commence à avoir une petite idée du mouvement qui existe entre les images séparées.
They involved strange cargo going with very strange routings of high value The manager technically responsible should really have had some inkling, as should certainly a customs broker, who after all in
Ils auraient dû déclencher des sonnettes d'alarme, je dois dire que lorsque j'ai commencé à en entendre parler bien plus tard, c'est la première chose que j'ai dite mis à part le fait que je pensais que des Russes ou des Polonais étaient apparemment mêlés à cette histoire
It's the heartland of the blacks who occupy all Malaysia, Mr. de Rienzi has said and I hadn't the foggiest inkling that sailors' luck was about to bring me face to face with these daunting Andaman aborigines.
C'est le foyer des noirs qui occupent toute la Malaisie , a dit M. de Rienzi, et je ne me doutais guère que les hasards de cette navigation allaient me mettre en présence des redoutables Andamenes.
The origins of Jean Monnet, who was born in Cognac on 9 November 1988, give no inkling of the important role he was to play and which was to ensure him a per manent place in history.
Tout en étant peutêtre moins ambitieux, le plan pour le charbon et l'acier était plus simple et surtout il avait des implications politiques à plus longue échéance.
His wife had some inkling of his plans but she had such a fear of her husband a fear founded upon brutal ill treatment that she dare not write to warn the man whom she knew to be in danger.
Sa femme avait de vagues lueurs sur ses projets mais elle avait tellement peur de son mari (peur justifiée par toutes sortes de mauvais traitements) qu elle n osa pas écrire une lettre d avertissement à l homme qu elle savait en danger.
Agreement on this framework may be facilitated by a better understanding of its implications, of which, because of all the sensitivities involved, an inkling of the reactions of Asian countries towards the proposed cooperation approach would seem to be an obvious parameter.
Un accord sur le cadre envisagé serait peut être facilité par une meilleure compréhension de ses conséquences possibles parce que, parmi tous les points de vue dont il faut tenir compte, il semblerait évident que doive figurer un minimum de perception des réactions des pays asiatiques vis à vis de la démarche de coopération qui est proposée.
80. Mr. SCHIFTER (United States of America), speaking in exercise of the right of reply, said that the response of the Cuban delegation to the very thoughtful report prepared by an outstanding authority on human rights gave an inkling of the outlook of the leadership in Havana.
80. M. SCHIFTER (Etats Unis d apos Amérique), exerçant son droit de réponse, déclare que la réaction de la délégation cubaine au rapport très sérieux établi par une autorité éminente en matière de droits de l apos homme donne un aperçu de la manière de voir des dirigeants de La Havane.
However, we no longer have any inkling that a significant part of software development, and all the research in the field of the knowledge based economy, is currently on its way over to Japan because we in Europe have been consistently unable to establish the 3G sector.
Or, on oublie qu'une part importante du développement de logiciels ainsi que toutes les recherches en matière d'économie de la connaissance sont en train d'émigrer vers le Japon. Tout cela parce que les Européens n'ont pas encore été à même d'inaugurer le secteur 3G.
We have some inkling, since Parliament and the Commission have agreed on one year of the work plan, but what we need is an overview of the whole period so that the legislative measures which are needed can be taken quickly, as the President of the Council has requested.
Les citoyens de la Communauté attendent que le budget entre enfin en vigueur.
I got an inkling that the operation was impending when my daughter came home from her police shift on Thursday and said she had been briefed about mobilizing in the South when the army attack began in order to keep calm in the communities where retaliation from Hamas was likely.
Je me suis douté que l'opération était imminente quand ma fille est rentrée à la maison de son tour de garde de jeudi à la police et a dit qu'elle avait été briefée au sujet de sa mobilisation dans le sud quand commencerait l'attaque de l'armée, afin de maintenir le calme dans les communautés où une riposte du Hamas serait probable.
When Mirzabite Abdullayeva, a 21 year old mother gave birth to triplets on June 21, she had little inkling that two of her three newborn babies would die in their intensive care basins within hours of their birth due to an electricity outage at the hospital and a malfunctioning generator.
Lorsque Mirzabite Abdullayeva, une jeune femme de 21 ans, mit au monde des triplés le 21 juin dernier, elle ne se doutait pas que deux de ses trois nouveaux nés décéderaient en soins intensifs dans les heures qui suivirent leur naissance. En cause, une coupure d électricité à l hôpital et un générateur défaillant.
Does the Vice President of the Commission hope that it will be possible to arrive at a final solution then and has he any inkling as to whether or not the presidency will be able to produce a compromise between the reticent German position, which seems to us to continue to require double jeopardy, and the suggestions put forward by the Commission ?
Nous devrions également revenir sur la question du double contrôle que les adversaires et les défenseurs actuels n'ont cessé de poser, à l'époque, à la commission économique et au Parlement. La position du gouverne ment fédéral allemand était de ne pas autoriser le double contrôle l'argument avancé était que cela serait générateur de bureaucratie et préjudiciable aux entre prises.
Let me say in conclusion that, on this issue, I am myself a strong advocate of a regulation rather than a directive, because I can already see how these things will be transposed differently in different countries, because I have an inkling that competition will be distorted, and because, if something is wrong, then it is wrong everywhere, be it in Germany, in Austria, or in any other Member State in this internal market.
Laissez moi dire en guise de conclusion que je suis en fait personnellement, sur cette question, une grande partisane d'un règlement et non d'une directive, car je vois déjà les différentes transpositions dans les pays, je subodore les distorsions de la concurrence et si quelque chose ne marche pas, cela ne marchera nulle part, ni en Allemagne, ni en Autriche, ni dans aucun autre État membre de ce marché intérieur.

 

Related searches : No Inkling - Have An Inkling