Traduction de "rather it was" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Exemples (Sources externes, non examinées)
It was rather funny. | C'était plutôt amusant. |
It was rather funny. | Ce fut plutôt amusant. |
It was rather like that. | C'était un peu comme ça. |
That was rather good, wasn't it? | C'était plutôt bien, non ? |
It was rather inconsiderate of you. | Ce n'etait pas serieux de votre part. |
Nay, rather, it was ye who transgressed. | Mais vous étiez plutôt des criminels . |
I would rather it was you, Arthur. | Et je préfčre que ce soit toi, Arthur. |
I thought it was rather good, sir. | Je me trouvais plutôt bien. |
Rather, it was his consensual style of leadership. | Plus exactement, ce fut son consensualisme. |
It was up by Boveney, one rather windy morning. | C était au dessus de Boveney, par un matin assez venteux. |
Hence it was not the structure which was addressed but rather behaviour. | Par conséquent, c apos était non pas tant la structure que le comportement qui était pris en considération. |
He answered Rather it was this supreme one who has done it. | Il dit C'est la plus grande d'entre elles que voici, qui l'a fait. |
It rather fascinated me, that trout it was such a monstrous fish. | Cette truite me fascina tant elle était énorme. |
It was perhaps the fact that they come rather late. | Certainement pas contre les citoyens non plus. |
The last time you did this it was rather confusing. | La dernière fois que vous avez procédé de la sorte, cela a suscité la confusion. |
It was rather touch and go there for a bit. | C'était assez dangereux en effet. |
It was rather difficult for me to make out what he was saying. | Il m'était plutôt difficile de distinguer ce qu'il disait. |
It considers it strange that Art. 115 was revised rather than simply deleted. | Le traité étend également la procédure d'avis conforme du Parlement à six nouveaux domaines. |
It considers it strange that Article 115 was revised rather than eimply deleted. | Il estime anormal que l'article 115 n'ait pas été purement abrogé au lieu d'être révisé. |
But it was all to come to an end rather suddenly. | Mais tout cela s'est arrêté soudainement. |
It was necessary to laugh, when she would rather have cried. | Son pere l avait cruellement mortifiée par ce qu il avait dit de l indifférence de Mr. |
They did not wrong Us rather it was themselves they wronged. | Et ce n'est pas à Nous qu'ils ont fait du tort, mais c'est à eux mêmes qu'ils en faisaient. |
In the beginning, on the first sabbatical, it was rather disastrous. | Au début, lors de mon premier congé sabbatique, c'était plutôt un désastre. |
It's nearer than it was, said Mary, her heart beating rather faster. | Il est plus proche qu'il était , dit Mary, son cœur bat plutôt vite. |
Not listening to Parliament, it was guided by obstinacy rather than wisdom. | Il n'a pas écouté le Parlement l'entêtement, et non la sagesse, était alors l'idée maîtresse. |
This was not because we had insufficient troops, but rather, it was due to one man. | Il participe activement à la campagne contre les Nanmans en tuant un roi Man. |
An important feature of the Fund was that it was driven by demand rather than supply. | Une caractéristique importante du Fonds est d'être déterminé par la demande plutôt que par l'offre. |
The original proposal was scarcely adequate and I was at that time rather disappointed with it. | La proposition initiale n'était guère suffisante et, à l'époque, j'en ai été passablement déçu. |
But I was making a serious point and maybe yesterday it was taken rather too lightheartedly. | Et même si mes propos étaient sérieux, ils sont plutôt passés hier comme une plaisanterie. |
I was rather sad. | J'étais plutôt triste. |
That was rather disappointing. | Ce fut assez décevant. vant. |
He was rather wonderful. | Il a été magnifique. |
She was rather dark. | Elle était mate. |
No, rather they worshipped the jinn, and it was them which most believed' | Ils adoraient plutôt les djinns, en qui la plupart d'entre eux croyaient. |
Perhaps, rather, it was the wind of revolt which came from the Voreux. | Peut etre était ce plutôt un vent de révolte, qui venait du Voreux. |
Actually he was encamped amid his present wealth rather than dominated by it. | Au fond, il était campé au milieu de ses richesses actuelles, plus qu il n en était dominé. |
It was better to err on the side of inclusion rather than exclusion. | Mieux vaut, en effet, pécher par excès de générosité que par exclusion. |
If it was Kuzey, he would rather, take a bullet in his head. | If it was Kuzey, he would rather, take a bullet in his head. |
This is rather worrying because it was after the internal market had been | Ce n'est pas inhabituel pour ce genre de choses. |
It was the rather traditional story of doling out prizes to Member States. | C'était l'histoire plutôt traditionnelle consistant à distribuer des prix aux États membres. |
Whereas in outlying rural areas the rate was still rather high, in Beirut, it was virtually zero. | Bien qu'il soit encore relativement élevé dans les zones rurales les plus reculées, à Beyrouth il est pratiquement nul. |
However, driving a car was not a privilege. Rather, it was a necessity for conducting diplomatic business. | Toutefois, conduire une voiture n apos était pas un privilège, mais une nécessité lorsque l apos on exerçait des fonctions diplomatiques. |
The result was rather disappointing. | Le résultat était plutôt décevant. |
Ursula's outburst was rather unbusinesslike. | L'emportement d'Ursula n'était pas très professionnel. |
Missis was rather too hard. | Elle aura probablement vu quelque chose. Madame est aussi par trop dure. |
Related searches : Rather Was - Was Rather - Was Rather Low - Rather It Should - It Seems Rather - Rather It Depends - It Rather Seems - It Is Rather - It Rather Shows - Rather It Appears - It Looks Rather - It Was