Traduction de "screwed up paper" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Paper - translation : Screwed - translation : Screwed up paper - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Screwed up?
Merdique ?
You screwed up.
T'as merdé.
You screwed up.
Vous avez merdé.
I screwed up.
J'ai tout foiré.
I screwed up.
J'ai tout fait rater.
You just screwed up.
Tu viens de foirer.
You just screwed up.
Vous venez de foirer.
You were born in the screwed you grow up in a messed up and marry someone screwed up, and your children will be screwed like this.
Vous ?tes n? ? l'viss? vous grandi dans un baiser et jusqu'? ?pouser quelqu'un viss? vers le haut, et vos enfants sera viss?e comme ?a. Pas de redresse le bois tordu.
I screwed up your plot.
J'ai vissé vers le haut de votre terrain.
I really screwed up last night.
J'ai vraiment foiré la nuit dernière
I screwed up on corner three.
Je l'ai niqué sur le 3e virage.
I screwed up the very first note.
J'ai foiré la toute première note.
You just screwed your car up, right?
Vous venez juste de bousiller votre voiture, pas vrai ?
You screwed the whole thing up, Tekinoğlu.
Vous vissé le tout vers le haut, Tekinoğlu.
I screwed my kid's life up, too.
J'ai gâché la vie de mon enfant, moi aussi.
I almost screwed up this investment as well.
J'ai presque foutu cet investissement aussi bien.
We're screwed Leyla, we're screwed!
On est foutus Leyla, on est foutus!
He screwed up his courage and proposed to her.
Il rassembla son courage et la demanda en mariage.
You think you're the first parent who's screwed up?
Tu crois que tu es le premier parent à foirer quelque chose ?
I'm getting screwed because of your daughter. Shut up.
Je suis de se faire défoncer parce de votre fille . Tais toi.
I think the election process is all screwed up.
Je pense que le processus électoral est totalement fourvoyé.
But he could not go on. His face screwed up.
Mais il ne put continuer tout son visage se plissa.
Our electrical system is screwed. I'm going to back up.
Circuit électrique HS.
I think you still don't know how badly you've screwed up.
Je pense que tu ne sais toujours pas à quel point tu as foiré.
I just really screwed up with Rose, and she took off.
J'ai vraiment tout foiré avec Rose, et elle est partie.
I screwed up my integration and I'll stay illegal all my life.
J'ai foutu en l'air mon intégration et je serai un illégal toute ma vie.
You wanted to be in that game, and you screwed it up.
Tu voulais être un pro et t'as tout foiré.
Well, I mean, you know, I screwed up. I'm a little edgy.
J'ai déconné.
We're screwed.
Nous sommes baisés.
We're screwed.
Nous sommes baisées.
We're screwed.
On est baisé.
We're screwed.
Oui, on a pris un bain, toute la nuit, sur le toit !
I've never screwed up like this, and I never want to screw up like this again.
Je n'ai jamais foiré quelque chose comme ça, et je ne veux plus jamais rien foirer comme ça.
I'm Lee Go Eun who screwed up in this field because of YOU!
Je suis Lee Go Eun qui a échoué dans ce domaine à cause de VOUS!
You screwed her?
L'as tu baisée ?
Now we're screwed!
Maintenant, on est baisés !
Now we're screwed!
Maintenant, on est baisées !
Are we screwed?
Sommes nous baisés ?
You've been screwed.
Vous avez été foutu.
Everything was really screwed up and there were millions of holes in my procedure.
Tout foirait vraiment et il y avait des millions de failles dans ma procédure.
So if I can go back to the slide that I screwed up before.
Alors, si je reviens sur la diapo que j'ai raté.
I trust Your Highness isn't upset by the way things got, uh, screwed up.
J'espère que Votre Altesse n'est pas contrariée par cette situation merdique.
The bumper is screwed...
Le pare chocs est foutu...
Now you are screwed.
Maintenant, vous êtes foutus.
Damn, I got screwed.
j'ai me suis encore trompé

 

Related searches : We Screwed Up - All Screwed Up - I Screwed Up - Screwed Connection - Get Screwed - Totally Screwed - Screwed Cap - Tightly Screwed - Screwed Bonnet - Screwed With - Got Screwed