Traduction de "slow things down" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Down - translation : Slow - translation : Slow things down - translation : Things - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

It will slow down things, yes it will slow down but there is no hurry!
Ça va ralentir, oui ça va ralentir mais on n'est pas pressé!
You slow down, you look and you discover things.
Vous ralentissez, vous regardez et vous découvrez des choses.
But there are still very lengthy procedures there that slow things down.
Mais, là encore, il y a des procédures très longues qui ralentissent les choses.
Things slow down as you learn, as you learn, as you learn.
Les choses ralentissent au fur et à mesure que vous apprenez, que vous apprenez, que vous apprenez.
The principle of unripe time is always there to slow things down.
Le principe selon lequel le temps n'est pas encore mûr est toujours utilisé pour freiner les choses.
And what? Let's slow down...slow down because
Q
Slow down.
Ralentis !
Slow down.
Ralentissez !
Slow down!
Plus lentement!
Slow down!
Ralentis!
Slow down.
Doucement.
Slow down.
Pas si vite.
Slow down.
Ralentis.
Slow down!
Ralenti !
Slow down!
Va moins vite !
Slow down!
Laissez passer les roues !
Slow down?
Peutêtre ralentir... Avance !
These things are shown to be pretty effective in terms of getting people to slow down.
Et la plupart du temps, nous le faisons ces choses ont démontré leur efficacité quant à pousser les gens à ralentir.
Güney, slow down.
Güney, ralentissez le rythme.
Slow down, dude.
Ralenti, mec.
Slow down, cowboy.
Détends toi, cow boy.
Slow it down.
Ralentis le ÉTAT DE LA BOMBE ARMÉ
Don't slow down!
Ne ralentis pas!
Yeah. Slow down.
Doucement.
Slow down, man.
Moins vite.
Slow her down.
On ralentit.
Too much public debate, or interference from citizens and their political representatives, would only slow things down.
Trop de débats publics, ou d interférences de la part des citoyens et de leurs représentants politiques, ne feraient que ralentir les choses.
I can't slow down.
Je ne peux pas ralentir.
Slow down, Little Richard.
Moins vite.
Can you slow down.
Pouvez vous ralentir.
You'II slow me down.
Tu me ralentirais.
Slow down, will you?
Ralentis, tu veux?
Do they want to slow things down, or do they have objections of substance to economic and monetary union ?
On veut retarder, ou on a un argument de fond contre l'union économique et monétaire ?
Dear 2011 please slow down!
Chère 2011, s'il te plait, freine !
I'll only slow you down.
Je ne ferai que te ralentir.
Maybe I should slow down.
Je devrais peut être ralentir.
Would you please slow down?
Pourrais tu ralentir, s'il te plaît ?
Would you please slow down?
Pourriez vous ralentir, s'il vous plaît ?
We have to slow down.
Nous devons ralentir.
Tommy, come on, slow down.
Va Tommy, doucement.
It doesn't even slow down.
Il ne ralentit même pas.
They have to slow down.
Ils doivent ralentir.
Bring it down slow. Ceddie!
Fais attention aux tramways.
Slow down! You'll kill somebody!
Ralentis, tu vas tuer quelqu'un !
But things have been so slow lately.
Mais les affaires sont un peu lentes.

 

Related searches : Things Slow Down - Slow Down - Further Slow Down - Slow Down Work - Slow Down Aging - Slow Down Inflation - Slow Down Time - Slow Right Down - Slow Him Down - Slow It Down - Slow You Down - Slow Me Down - Slow Us Down - A Slow Down