Translation of "abhorrence" to French language:


  Dictionary English-French

Abhorrence - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But disguise of every sort is my abhorrence.
Mais la dissimulation sous n importe quelle forme m a toujours fait horreur.
How intense then was My abhorrence (of them)!
Ils traitaient Mes Messagers de menteurs. Et quelle réprobation fut la mienne!
A whole world turns in abhorrence upon Iran.
Tout un monde se détourne avec dégoût de l'Iran.
I yield to no one in abhorrence of violence.
Personne ne déteste la violence plus que moi.
I yield to no one in abhorrence of violence.
Personne plus que moi déteste la violence.
He went on to express his very strong abhorrence of suchcrimes.
Il exprima ensuite toute l'horreur que lui inspirait ce genre d'exaction.
Verily those who disbelieve they will be cried Unto surely Allah's abhorrence was greater than Is your abhorrence toward yourselves when ye were called Unto the belief, and ye disbelieved.
A ceux qui n'auront pas cru on proclamera l'aversion d'Allah envers vous est plus grande que votre aversion envers vous mêmes, lorsque vous étiez appelés à la foi et que vous persistiez dans la mécréance .
Then seized I those who disbelieved, and how intense was My abhorrence!
Puis J'ai saisi ceux qui ont mécru. Et quelle réprobation fut la Mienne!
It affirms our abhorrence of racism and xenophobia in all its manifestations.
Elle affirme notre extrême aversion pour le racisme et la xénophobie dans toutes leurs manifestations.
Their disbelief increaseth for the disbelievers, in their Lord's sight, naught save abhorrence.
Leur mécréance n'ajoute aux mécréants qu'opprobre auprès de leur Seigneur.
I have made clear, Madam President, my abhorrence of the evil apartheid system.
J'ai mis en évidence, Madame le Président, mon aversion pour ce maudit système d'apartheid.
Lo! (on that day) those who disbelieve are informed by proclamation Verily Allah's abhorrence is more terrible than your abhorrence one of another, when ye were called unto the faith but did refuse.
A ceux qui n'auront pas cru on proclamera l'aversion d'Allah envers vous est plus grande que votre aversion envers vous mêmes, lorsque vous étiez appelés à la foi et que vous persistiez dans la mécréance .
I have, indeed, no abhorrence of danger, except in its absolute effect in terror.
Je n'ai vraiment pas horreur du danger, excepté dans son effet positif, la terreur.
Madam President, there can be no doubt as to the Twelve's abhorrence of apartheid.
Madame le Président, les Douze condamnent l'a partheid avec la plus grande fermeté.
It will be announced to the unbelievers (on the Day of Resurrection) Surely Allah's abhorrence of you when you were called to believe but you disbelieved was greater than is your abhorrence of yourselves today.
A ceux qui n'auront pas cru on proclamera l'aversion d'Allah envers vous est plus grande que votre aversion envers vous mêmes, lorsque vous étiez appelés à la foi et que vous persistiez dans la mécréance .
There should be no doubt as to the Danish Conservatives' abhorrence of Colonel Gaddafi's régime.
On ne peut pas mettre en doute l'horreur que le régime du colonel Kadhafi inspire aux conservateurs danois.
It shares the United States' abhorrence of international terrorism as encouraged by Libya under Colonel Gadaffi.
Nous refusons que l'agriculture communautaire soit réduite aux acquêts et nous voulons assurer la valorisation de tous ses atouts.
I come from a country which has repeat edly expressed its abhorrence of the apartheid regime.
Il est aisé et nous devons le faire de demander l'application du droit de la mer et de porter le problème devant la Cour de La Haye.
Know ing Australia's abhorrence of apartheid in South Africa, how does it tolerate this at home?
Eu égard à l'aversion manifestée par l'Australie à l'égard de l'apartheid en Afrique du Sud, comment ce pays tolère t il de telles choses sur son territoire?
I looked back on it with abhorrence, and might truly be said to hate myself for it.
Car tandis que je vivais ainsi, j'étais réellement repentante de toute ma vie passée je la considérais avec horreur, et je puis véritablement dire que je me haïssais moi même pour l'avoir menée.
A last word the general abhorrence of vaccinations, both on a Europe and worldwide level, must end.
Un dernier mot la proscription générale des vaccinations en Europe et dans le monde doit prendre fin !
On 14 August 1993 the Special Rapporteur wrote to the Government to express his abhorrence of this practice.
39. Le 14 août 1993, le Rapporteur spécial a écrit au gouvernement pour dire combien il trouvait cette pratique odieuse.
After all, Fritz Stern wrote his book to warn of the dangers posed by a romantic abhorrence of modernity.
Après tout, Fritz Stern a écrit son livre pour mettre en garde contre les dangers que pose une haine romantique de la modernité.
I will be voting for the resolution in order to record my abhorrence of these and other such atrocities.
Je voterai pour cette résolution afin de manifester mon aversion extrême pour toutes les atrocités illustrées par les deux exemples précédents.
The sight of Miss Lucas was odious to her. As her successor in that house, she regarded her with jealous abhorrence.
Collins la mettait hors d elle et, partout ou elle allait, elle était sure d en entendre parler.
And Moses was denied but I indulged the disbelievers a long while, then I seized them, and how (terrible) was My abhorrence!
Puis, J'ai donné un répit aux mécréants ensuite Je les ai saisis. Et quelle fut Ma réprobation!
This serves two purposes, on the one hand it creates awareness and on the other it creates an abhorrence of this phenomenon.
Cela a deux fonctions  d'une part, sensibiliser l'opinion, et, de l'autre, susciter des réactions d'horreur vis à vis de ces phénomènes.
The first sentence recalls our total and utter abhorrence and condemnation of apartheid and every thing that has come to stand for.
La première phrase rappelle combien nous détestons et condamnons totalement et sans appel l'apartheid et tout ce qui va dans le sens de cette politique.
There is a silent abhorrence of some of this research by citizens who expect us to reflect their concerns in this Parliament.
Les citoyens, qui attendent de notre part que nous reflétions leurs intérêts au sein de ce Parlement, haïssent en silence une partie de cette recherche.
I wish to record my absolute abhorrence of the war against Iraq, which is in breach of international law and natural justice.
Je voudrais rappeler mon aversion absolue pour la guerre contre l'Irak, qui viole le droit international et l'équité.
We cannot but express our condemnation and abhorrence at the atrocity of quot ethnic cleansing quot being attempted in that theatre of conflict.
Nous ne pouvons que répéter combien nous condamnons et combien nous abhorrons les atrocités commises au nom du quot nettoyage ethnique quot dans cette région en guerre.
Firstly, let me put on record my total abhorrence of the terrorist incidents that have happened all too often in the Middle East.
Tout d'abord, je voudrais faire part de ma complète aversion pour les incidents terroristes qui surviennent bien trop souvent au Moyen Orient.
Veil tries, including the Arab countries in particular, in giving a concerted demonstration of their abhorrence of terrorism and seeking ways to eradicate it.
Ulburghs l'approvisionnement alimentaire soit assuré par les populations ellesmêmes.
ELLEMANN JENSEN, President in Office of the Council. (DA) Both the Community and the Mem ber States have repeatedly voiced their abhorrence of apartheid.
Ellemann Jensen, Président en exercice du Conseil. (DA) La Communauté comme les Etats membres ont exprimé coup sur coup leur aversion pour l'apartheid.
This sums up the corruption, madness abhorrence of FIFA giving Qatar2022 the world cup.Good article marinahyde. http t.co mPY9cJjE44 Grumpeegit Skinner ( grumpeegit) February 25, 2015
Bon article marinahyde. http t.co mPY9cJjE44 Grumpeegit Skinner ( grumpeegit) 25 février , 2015 Ceci résume la corruption, la folie et le dégoût pour la FIFA qui donne la Coupe au Qatar2022.
Malaysia was one of the prime movers in expelling South Africa from the Commonwealth, in accordance with our deep aversion to and abhorrence of apartheid.
La Malaisie, profondément hostile à l apos écoeurante pratique de l apos apartheid, a été à l apos avant garde de l apos expulsion de l apos Afrique du Sud du Commonwealth.
We share the collective abhorrence felt by the World community at the terrible abuses inflicted on the Cambodian people by Pol Pot and Khmer Rouge.
Nous partageons le sentiment collectif d'horreur ressenti par la communauté mondiale face aux
Consistent with our deep aversion to and abhorrence of, apartheid, we worked actively within and outside the United Nations in the relentless struggle to dismantle apartheid.
C apos est parce que nous avons toujours eu une profonde aversion pour l apos odieux système d apos apartheid que nous avons participé activement, dans le cadre des Nations Unies et en dehors, à la lutte inlassable pour démanteler l apos apartheid.
Ethnic and communitarian tensions stirred up by Alpha Condé and his party, the Rassemblement du Peuple de Guinée (RPG), are leading to hatred and abhorrence of the other ...
Les tensions ethniques et communautaristes propagées par Alpha Condé et son parti le Rassemblement du Peuple de Guinée (RPG) conduisent à la haine et à la détestation de l autre ..
Those who deny the truth will be told, God's abhorrence of you is greater than your hatred of yourselves. You were called to the faith but you denied it.
A ceux qui n'auront pas cru on proclamera l'aversion d'Allah envers vous est plus grande que votre aversion envers vous mêmes, lorsque vous étiez appelés à la foi et que vous persistiez dans la mécréance .
In order to make plain our abhorrence of the effects of land mines and to become fully engaged in the review conference process, New Zealand has ratified the Convention.
Afin de montrer clairement sa répugnance pour les effets des mines terrestres et afin de s apos engager pleinement dans le processus de révision de la Conférence, la Nouvelle Zélande a ratifié la Convention.
The persistence of pre Keynesian orthodoxy in German economic thought, with its moral abhorrence of the sin of borrowing (and thus its neglect of aggregate demand), does not help, either.
La persistance de l'orthodoxie pré keynésienne dans la pensée économique allemande, couplée à son aversion morale envers 160 le péché de l'emprunt 160 (et donc sa négligence à l égard de la demande globale), n'aident pas non plus.
The persistence of pre Keynesian orthodoxy in German economic thought, with its moral abhorrence of the sin of borrowing (and thus its neglect of aggregate demand), does not help, either.
La persistance de l'orthodoxie pré keynésienne dans la pensée économique allemande, couplée à son aversion morale envers le péché de l'emprunt (et donc sa négligence à l égard de la demande globale), n'aident pas non plus.
Mr. Matulay (Slovakia) The Government of Slovakia joins other members of the international community in expressing its utter abhorrence and condemnation of the multiple attacks perpetrated in Jordan's capital, Amman.
M. Matulay (Slovaquie) (parle en anglais)  Le Gouvernement slovaque s'associe aux autres membres de la communauté internationale qui, profondément horrifiés, ont condamné la série d'attaques perpétrées à Amman, la capitale jordanienne.
Colleagues, without doubt, there is major and well grounded public abhorrence about the use of animals for testing ingredients in cosmetics, and all concerned want better protection for animals worldwide.
Chers collègues, l' opinion publique éprouve sans aucun doute une aversion considérable et justifiée envers le recours aux animaux dans le but de tester des ingrédients pour les cosmétiques, et toutes les personnes qui se sentent concernées demandent l' instauration de meilleures mesures de protection pour les animaux dans le monde.