Translation of "antiquated" to French language:
Dictionary English-French
Antiquated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Instead, the IMF recommends antiquated and phony solutions. | Au lieu de cela, le FMI préconise des solutions obsolètes et bidons. |
This is just a habit of antiquated people. | Ce ne sont là que des mours des anciens |
But the reality is that résumés are pretty antiquated. | Mais le fait est que les CVs sont presque démodés. |
In my opinion therefore, it is a fairly antiquated concept. | Taylor (DR). (EN) Le commissaire peut il nous dire combien, parmi les 12 Etats membres de la |
The current Directive on UCITS has become antiquated and outdated. | La directive OPCVM en vigueur est devenue désuète. |
Many of the orphanages in Romania are old, antiquated buildings. | Bon nombre des orphelinats roumains sont vieux et obsolètes. |
In Myanmar, writer Jason Szep probes the country s antiquated transport system | Au Myanmar (Birmanie), le rédacteur Jason Szep a étudié le système de transport archaïque du pays |
Antiquated power station station technology has a very damaging effect on the environment. | Les techniques vétustes utilisées dans les centrales électriques sont fortement polluantes. |
You use antiquated language, even troglodyte language, forgetting which century you are in. | Vous utiliser un langage ancien, voire barbare, qui s'est trompé de siècle. |
For its size, at 590,000 km2, the country's road infrastructure is antiquated and underdeveloped. | Pour sa superficie, 590 000 km2, l'infrastructure routière du pays est vétuste et sous développée. |
Mademoiselle de Gondelaurier knew how her mother's antiquated mode of speech shocked the captain. | Mademoiselle de Gondelaurier savait à quel point le capitaine était choqué des façons de parler surannées de sa mère. |
Harmonization should not result in the protection of antiquated production processes harmful to health. | Dans une approche superficielle, on pourrait estimer que les additifs colorants sont inutiles, donc à bannir d'emblée. |
Generally, however, the weapons being seized or surrendered are few in number and often antiquated. | Néanmoins, de manière générale, les armes saisies ou remises sont peu nombreuses et souvent anciennes. |
We can re invest in our antiquated infrastructure and make our buildings more energy efficient. | Nous pouvons réinvestir dans notre infrastructure obsolète et rendre nos bâtiments plus économiques en énergie. |
This accident brought to light the technologically antiquated state of the Greek rail way network. | Nous estimons qu'il s'agit là d'une question d'une grande importance. |
Because with its antiquated ideas the Commission is still talking about spouses instead of partners. | Si le Parlement ne se défend pas et s'il ne demande pas à la Commission de faire de même, alors qui le fera ? |
What is more, it strives for a completely antiquated after care style of environmental protection. | En outre, elle aspire à une protection de l' environnement complètement dépassée. |
For many years, experts have been warning that such storms would overwhelm the city s antiquated urban infrastructure. | Depuis des années, les spécialistes nous avertissent du risque de voir de telles tempêtes submerger les infrastructures vieillottes de la ville. |
His constraints were overwhelming antiquated technology, deteriorating or non existent physical infrastructure, and an anachronistic health bureaucracy. | Ses contraintes étaient écrasantes une technologie obsolète, une infrastructure physique inexistante ou en détérioration, et une bureaucratie anachronique en matière de santé. |
It's slow. It's antiquated. It's not using the best technology, and it's not using the best people. | Elle est lente. Elle est désuète. Elle n'a pas recours au meilleur de la technologie, ni aux meilleures personnes. |
Indeed, the prime minister recently defended the country s antiquated sodomy law since it supposedly promotes society's values . | En effet, le Premier ministre a récemment défendu l obsolète loi sur la sodomie et soutenu que cette dernière promouvait les valeurs de la société . |
Both reformations were predicated on fractious discussion, internal self doubt and massive realignment of antiquated business models. | Ces réformes se sont toutes les deux construites sur des débats houleux, sur une intime remise en question, et une réorganisation massive des modèles économiques éculés. |
Yet its governance structure is of another age antiquated, increasingly problematic, and urgently in need of sensible reform. | Pourtant, sa structure de gouvernance est d'un autre âge archaïque, de plus en plus problématique, et qui a de toute urgence besoin d'une réforme sensible. |
That is altogether antiquated since we now have a quota and that would be like a double penalty. | Ceci est superflu. En outre, il s'agit d'un point de principe très important. |
What it needs is to institutionalize that freedom by building a modern state to replace the antiquated tsarist system. | Elle a besoin d institutionnaliser cette liberté en créant un état moderne afin de remplacer le système tsariste obsolète. |
But Afghanistan cannot begin to solve its many problems until it criminalizes the privatized violence of this antiquated code. | Mais l Afghanistan ne peut envisager de résoudre ses nombreux problèmes sans commencer par condamner la violence privatisée de ce code moyenâgeux. |
Early steps toward interest rate liberalization and hints of reform of the antiquated hukou (residential permit) system are also encouraging. | Les démarches préliminaires vers une libéralisation des taux d intérêt, et les indices d une réforme du désuet système hukou (permis résidentiel,) sont aussi encourageants. |
In particular, owing to the hukou (China s antiquated household registration system), access to public services and benefits is not portable. | En particulier, et compte tenu du Hukou, le très ancien système chinois d enregistrement de résidence, l accès aux services publics et aux bénéfices sociaux n est pas transférable. |
Antiquated zoning and land use regulations are still used to this day to continue putting polluting facilities in my neighborhood. | Cette sectorisation et ces règlements d'aménagement du territoire obsolètes sont toujours en vigueur aujourd'hui et perpétuent l'implantation d'installations polluantes dans mon quartier. |
We stand in solidarity with Polish women facing antiquated and repressive new laws CzarnyProtest blackprotest pic.twitter.com TiZz8BXLiR Rachel Hamada ( rachelhamada) 24. | Solidarité avec les femmes polonaises confrontées à des lois nouvelles répressives et dépassées CzarnyProtest blackprotest pic.twitter.com TiZz8BXLiR Rachel Hamada ( rachelhamada) 24. |
At that point, power companies that use antiquated technologies that emit massive amounts of greenhouse gases may face serious financial losses. | À ce stade, les entreprises productrices d énergie qui utiliseront encore des technologies dépassées sources massives de gaz à effet de serre devront faire face à des pertes financières importantes. |
Saddled in the performing arts as we are, by antiquated union agreements that inhibit and often prohibit mechanical reproduction and streaming, | Nous sommes pieds et poings liés dans le monde du spectacle vivant par des accords syndicaux désuets qui freinent et souvent interdisent |
Members of the House of Commons were elected in an antiquated electoral system, under which constituencies of vastly different sizes existed. | La Chambre des Communes est élue selon un système électoral désuet dans lequel des circonscriptions de tailles très différentes existent. |
That was particularly relevant as according to some reports the conditions prevailing in Scottish prisons, particularly the sanitary conditions, seemed antiquated. | Cela est particulièrement opportun car selon certaines informations, les conditions régnant dans les prisons écossaises, notamment en matière d'hygiène, paraissent d'un autre âge. |
When a antiquated car industry is allowed to dictate the environmental standards which are to apply in this field, the environment | Les connaissances acquises au cours de ces quinze der nières années concernant les fondements de la vie offrent des possibilités énormes sur le plan du développement de produits agricoles nouveaux à des conditions compétitives, possibilités qu'il |
The third point is that in some cases we are still working with extremely antiquated systems such as the fingerprint system. | Troisièmement, nous travaillons partiellement encore avec des systèmes complètement obsolètes, comme le système des empreintes digitales. |
The repeal of this Act is certainly desirable given its antiquated nature and perceived abuse in the selective prosecution of government critics. | L'abrogation de cette loi est plus que souhaitable compte tenu de sa nature archaïque et de son usage perçu comme abusif dans les poursuites sélectives contre les critiques du gouvernement. |
Likewise, there is scope for removing the antiquated practice of taxing hedge and private equity funds carried interest at a preferential rate. | De même, il est possible de mettre un terme à la pratique archaïque de taxer à un taux préférentiel l'intérêt passif des fonds spéculatifs et des fonds de capital investissement. |
Yet these things continue to happen, and they continue to be protected by the walls of an antiquated notion of absolute sovereignty. | Et pourtant ces phénomènes continuent de se produire, et continuent de bénéficier de la protection offerte par une notion dépassée de la souveraineté absolue. |
What purpose does it serve to relaunch demand if on the supply side the economy is antiquated, if it is a scrapheap? | Les fluctuations sauvages des cours de change en traînent une limitation et une réglementation du commerce et, à terme, rendent le libre échange international impossible. |
The human cost is incalculable thousands of family holidays were ruined this summer with people kept waiting in hot and antiquated airports. | En termes humains, les coûts sont incalculables des milliers de familles ont vu leurs vacances d'été gâchées et ont passé de longues heures dans des aéroports surchauffés et obsolètes. |
Many Governments have revised their civil legislation to provide a reliable environment for commercial activity. Antiquated commercial and property legislation has been modernized. | Nombre de gouvernements ont révisé le code civil de manière que l apos activité commerciale puisse bénéficier d apos un environnement sans aléas, et modernisé des législations désuètes du commerce et de la propriété. |
The Government of Jamaica and its own intolerance and unwillingness to deal with the antiquated and backward laws is part of the problem here. | Le gouvernement jamaïcain et sa propre intolérance et son refus de gérer des lois arriérées et dépassées est aussi part du problème ici. |
As if intellectual capture were not enough, the problem is exacerbated in the US by antiquated governance at the 12 regional Federal Reserve Banks. | Comme si l'emprise intellectuelle ne suffisait pas, le problème s'aggrave aux Etats Unis par la gouvernance désuète des 12 banques des Réserves fédérales régionales. |
In our view, the amendments tabled generally represent an antiquated agricultural policy which does not correspond to the conditions and needs of modern, global society. | À notre avis, les amendements qui nous ont été proposés relèvent, d'une façon générale, d'une politique agricole obsolète, qui ne correspond pas aux conditions ni aux besoins de la société moderne à l'échelle mondiale. |