Translation of "antiquated" to French language:


  Dictionary English-French

Antiquated - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Instead, the IMF recommends antiquated and phony solutions.
Au lieu de cela, le FMI préconise des solutions obsolètes et bidons.
This is just a habit of antiquated people.
Ce ne sont là que des mours des anciens
But the reality is that résumés are pretty antiquated.
Mais le fait est que les CVs sont presque démodés.
In my opinion therefore, it is a fairly antiquated concept.
Taylor (DR). (EN) Le commissaire peut il nous dire combien, parmi les 12 Etats membres de la
The current Directive on UCITS has become antiquated and outdated.
La directive OPCVM en vigueur est devenue désuète.
Many of the orphanages in Romania are old, antiquated buildings.
Bon nombre des orphelinats roumains sont vieux et obsolètes.
In Myanmar, writer Jason Szep probes the country s antiquated transport system
Au Myanmar (Birmanie), le rédacteur Jason Szep a étudié le système de transport archaïque du pays
Antiquated power station station technology has a very damaging effect on the environment.
Les techniques vétustes utilisées dans les centrales électriques sont fortement polluantes.
You use antiquated language, even troglodyte language, forgetting which century you are in.
Vous utiliser un langage ancien, voire barbare, qui s'est trompé de siècle.
For its size, at 590,000 km2, the country's road infrastructure is antiquated and underdeveloped.
Pour sa superficie, 590 000 km2, l'infrastructure routière du pays est vétuste et sous développée.
Mademoiselle de Gondelaurier knew how her mother's antiquated mode of speech shocked the captain.
Mademoiselle de Gondelaurier savait à quel point le capitaine était choqué des façons de parler surannées de sa mère.
Harmonization should not result in the protection of antiquated production processes harmful to health.
Dans une approche superficielle, on pourrait estimer que les additifs colorants sont inutiles, donc à bannir d'emblée.
Generally, however, the weapons being seized or surrendered are few in number and often antiquated.
Néanmoins, de manière générale, les armes saisies ou remises sont peu nombreuses et souvent anciennes.
We can re invest in our antiquated infrastructure and make our buildings more energy efficient.
Nous pouvons réinvestir dans notre infrastructure obsolète et rendre nos bâtiments plus économiques en énergie.
This accident brought to light the technologically antiquated state of the Greek rail way network.
Nous estimons qu'il s'agit là d'une question d'une grande importance.
Because with its antiquated ideas the Commission is still talking about spouses instead of partners.
Si le Parlement ne se défend pas et s'il ne demande pas à la Commission de faire de même, alors qui le fera ?
What is more, it strives for a completely antiquated after care style of environmental protection.
En outre, elle aspire à une protection de l' environnement complètement dépassée.
For many years, experts have been warning that such storms would overwhelm the city s antiquated urban infrastructure.
Depuis des années, les spécialistes nous avertissent du risque de voir de telles tempêtes submerger les infrastructures vieillottes de la ville.
His constraints were overwhelming antiquated technology, deteriorating or non existent physical infrastructure, and an anachronistic health bureaucracy.
Ses contraintes étaient écrasantes une technologie obsolète, une infrastructure physique inexistante ou en détérioration, et une bureaucratie anachronique en matière de santé.
It's slow. It's antiquated. It's not using the best technology, and it's not using the best people.
Elle est lente. Elle est désuète. Elle n'a pas recours au meilleur de la technologie, ni aux meilleures personnes.
Indeed, the prime minister recently defended the country s antiquated sodomy law since it supposedly promotes society's values .
En effet, le Premier ministre a récemment défendu l obsolète loi sur la sodomie et soutenu que cette dernière promouvait les valeurs de la société .
Both reformations were predicated on fractious discussion, internal self doubt and massive realignment of antiquated business models.
Ces réformes se sont toutes les deux construites sur des débats houleux, sur une intime remise en question, et une réorganisation massive des modèles économiques éculés.
Yet its governance structure is of another age antiquated, increasingly problematic, and urgently in need of sensible reform.
Pourtant, sa structure de gouvernance est d'un autre âge archaïque, de plus en plus problématique, et qui a de toute urgence besoin d'une réforme sensible.
That is altogether antiquated since we now have a quota and that would be like a double penalty.
Ceci est superflu. En outre, il s'agit d'un point de principe très important.
What it needs is to institutionalize that freedom by building a modern state to replace the antiquated tsarist system.
Elle a besoin d institutionnaliser cette liberté en créant un état moderne afin de remplacer le système tsariste obsolète.
But Afghanistan cannot begin to solve its many problems until it criminalizes the privatized violence of this antiquated code.
Mais l Afghanistan ne peut envisager de résoudre ses nombreux problèmes sans commencer par condamner la violence privatisée de ce code moyenâgeux.
Early steps toward interest rate liberalization and hints of reform of the antiquated hukou (residential permit) system are also encouraging.
Les démarches préliminaires vers une libéralisation des taux d intérêt, et les indices d une réforme du désuet système hukou (permis résidentiel,) sont aussi encourageants.
In particular, owing to the hukou (China s antiquated household registration system), access to public services and benefits is not portable.
En particulier, et compte tenu du Hukou, le très ancien système chinois d enregistrement de résidence, l accès aux services publics et aux bénéfices sociaux n est pas transférable.
Antiquated zoning and land use regulations are still used to this day to continue putting polluting facilities in my neighborhood.
Cette sectorisation et ces règlements d'aménagement du territoire obsolètes sont toujours en vigueur aujourd'hui et perpétuent l'implantation d'installations polluantes dans mon quartier.
We stand in solidarity with Polish women facing antiquated and repressive new laws CzarnyProtest blackprotest pic.twitter.com TiZz8BXLiR Rachel Hamada ( rachelhamada) 24.
Solidarité avec les femmes polonaises confrontées à des lois nouvelles répressives et dépassées CzarnyProtest blackprotest pic.twitter.com TiZz8BXLiR Rachel Hamada ( rachelhamada) 24.
At that point, power companies that use antiquated technologies that emit massive amounts of greenhouse gases may face serious financial losses.
À ce stade, les entreprises productrices d énergie qui utiliseront encore des technologies dépassées sources massives de gaz à effet de serre devront faire face à des pertes financières importantes.
Saddled in the performing arts as we are, by antiquated union agreements that inhibit and often prohibit mechanical reproduction and streaming,
Nous sommes pieds et poings liés dans le monde du spectacle vivant par des accords syndicaux désuets qui freinent et souvent interdisent
Members of the House of Commons were elected in an antiquated electoral system, under which constituencies of vastly different sizes existed.
La Chambre des Communes est élue selon un système électoral désuet dans lequel des circonscriptions de tailles très différentes existent.
That was particularly relevant as according to some reports the conditions prevailing in Scottish prisons, particularly the sanitary conditions, seemed antiquated.
Cela est particulièrement opportun car selon certaines informations, les conditions régnant dans les prisons écossaises, notamment en matière d'hygiène, paraissent d'un autre âge.
When a antiquated car industry is allowed to dictate the environmental standards which are to apply in this field, the environment
Les connaissances acquises au cours de ces quinze der nières années concernant les fondements de la vie offrent des possibilités énormes sur le plan du développement de produits agricoles nouveaux à des conditions compétitives, possibilités qu'il
The third point is that in some cases we are still working with extremely antiquated systems such as the fingerprint system.
Troisièmement, nous travaillons partiellement encore avec des systèmes complètement obsolètes, comme le système des empreintes digitales.
The repeal of this Act is certainly desirable given its antiquated nature and perceived abuse in the selective prosecution of government critics.
L'abrogation de cette loi est plus que souhaitable compte tenu de sa nature archaïque et de son usage perçu comme abusif dans les poursuites sélectives contre les critiques du gouvernement.
Likewise, there is scope for removing the antiquated practice of taxing hedge and private equity funds carried interest at a preferential rate.
De même, il est possible de mettre un terme à la pratique archaïque de taxer à un taux préférentiel l'intérêt passif des fonds spéculatifs et des fonds de capital investissement.
Yet these things continue to happen, and they continue to be protected by the walls of an antiquated notion of absolute sovereignty.
Et pourtant ces phénomènes continuent de se produire, et continuent de bénéficier de la protection offerte par une notion dépassée de la souveraineté absolue.
What purpose does it serve to relaunch demand if on the supply side the economy is antiquated, if it is a scrapheap?
Les fluctuations sauvages des cours de change en traînent une limitation et une réglementation du commerce et, à terme, rendent le libre échange international impossible.
The human cost is incalculable thousands of family holidays were ruined this summer with people kept waiting in hot and antiquated airports.
En termes humains, les coûts sont incalculables des milliers de familles ont vu leurs vacances d'été gâchées et ont passé de longues heures dans des aéroports surchauffés et obsolètes.
Many Governments have revised their civil legislation to provide a reliable environment for commercial activity. Antiquated commercial and property legislation has been modernized.
Nombre de gouvernements ont révisé le code civil de manière que l apos activité commerciale puisse bénéficier d apos un environnement sans aléas, et modernisé des législations désuètes du commerce et de la propriété.
The Government of Jamaica and its own intolerance and unwillingness to deal with the antiquated and backward laws is part of the problem here.
Le gouvernement jamaïcain et sa propre intolérance et son refus de gérer des lois arriérées et dépassées est aussi part du problème ici.
As if intellectual capture were not enough, the problem is exacerbated in the US by antiquated governance at the 12 regional Federal Reserve Banks.
Comme si l'emprise intellectuelle ne suffisait pas, le problème s'aggrave aux Etats Unis par la gouvernance désuète des 12 banques des Réserves fédérales régionales.
In our view, the amendments tabled generally represent an antiquated agricultural policy which does not correspond to the conditions and needs of modern, global society.
À notre avis, les amendements qui nous ont été proposés relèvent, d'une façon générale, d'une politique agricole obsolète, qui ne correspond pas aux conditions ni aux besoins de la société moderne à l'échelle mondiale.