Translation of "as between" to French language:
Examples (External sources, not reviewed)
SYSTEMS, AS WELL AS THE RELATIONSHIP BETWEEN THEM, AS APPROPRIATE | REGIONAL, ET RAPPORTS ENTRE LES DEUX SYSTEMES SELON QU apos IL CONVIENT |
A culture of peace encompasses a dialogue between ethnic groups as well as between religions and cultures. | La culture de la paix englobe le dialogue entre les groupes ethniques et entre les religions et les cultures. |
players as well as sub regional networking between countries | avec les principaux partenaires et mise en réseau |
We must have competition between different sources of energy as well as between producers of individual energy products. | Aussi proposons nous de mettre la résolution aux voix, afin que nous puissions poursuivre notre concertation et nos discussions avec le Conseil. |
Interregional level activities exist between the NM and North Africa as well as between the NM and CEE countries. | Des activités sont réalisées à l'échelle interrégionale dans le cadre d'une coopération entre la Méditerranée septentrionale et l'Afrique du Nord, ainsi qu'entre la Méditerranée septentrionale et les pays de l'Europe centrale et orientale. |
The difference between a man and a monkey isn't as great as the difference between one man and another. | Un homme est aussi proche d'un singe que d'un autre homme. |
As a result there are serious imbalances between countries and even between regions. | Dans ces circonstances, le besoin d'une démocratisation économique se fait lourde ment sentir, que ce soit d'une manière politique via le pouvoir législatif ou par le biais de négociations entre les partenaires sociaux ou encore les deux à la fois. |
This inequality applies between countries as well as within countries. | Cette inégalité existe tant entre les pays qu'à l'intérieur de chaque pays. |
Try to remember that there is a close relationship between poverty and disease as well as between disease and climate. | Tâchez de retenir qu il existe un rapport étroit entre la pauvreté et la maladie tout autant qu entre la maladie et le climat. |
There is also the ongoing conflict between the Israelis and the Palestinians, as well as strains between Israel and Turkey. | Et n'oublions pas le conflit sans fin entre Israéliens et Palestiniens, ainsi que les tensions entre Israël et la Turquie. |
Annual growth rates between 1971 and 1981 as well as between 1981 and 1991 were 4.5 and 3.5 percent respectively. | Il a été de 4,5 entre 1971 et 1981 et de 3,5 entre 1981 et 1991. |
Dan was used as a go between. | Dan a servi d'intermédiaire. |
I press her hand between mine, as firmly as I'm able. | Je presse sa main entre les miennes, aussi fermement que possible. |
A friendship, as well as rivalry between the two men ensued. | La compétition entre les deux plongeurs commence alors. |
Females lay eggs between February and March, as many as 500. | Les femelles pondent entre février et mars environ 500 œufs. |
Second, to promote as far as possible complementarity between our economies. | Un accord devrait être recherché à ce sujet. |
Moreover, cultural differences between the US and Germany were not as great as those between the US and the Middle East. | Par ailleurs, les différences culturelles entre les Etats Unis et l'Allemagne n'étaient pas aussi grandes qu'entre les Etats Unis et le Moyen Orient. |
Moving forward, the regional programme will ensure greater synergies between regional projects as well as between regional and country level efforts. | En allant de l'avant, le programme régional permettra des synergies accrues entre les projets régionaux ainsi qu'entre les efforts menés au niveau régional et ceux menés au niveau des pays. |
On this basis, link ups between European and North American companies are as much to be welcomed as between European companies. | Dans cette optique, les liens entre entreprises européennes et américaines doivent être accueillis aussi favorablement que ceux entre les entreprises européennes. |
The 1973 federal transport plan included a high speed line between Cologne and Groß Gerau (near Frankfurt), as well as between Hanover and Würzburg and between Mannheim and Stuttgart. | Le plan directeur de 1973 comprenait une ligne à grande vitesse entre Cologne et Groß Gerau (près de Francfort), ainsi qu'entre Hanovre et Würzburg et entre Mannheim et Stuttgart. |
These were classified as common (between 1 and 10 ) or uncommon (between 0.1 and 1 ). | Ils ont été classés comme fréquents (entre 1 et 10 ) ou peu fréquents (entre 0,1 et 1 ). |
Partnerships between different countries are so important, as indeed are partnerships not only between countries but between rural and urban links. | Les partenariats entre les différents pays sont d'une telle importance, de même que le sont les partenariats non seulement entre les pays mais également entre les milieux rural et urbain. |
There is a paradoxical relationship as I know as a psychiatrist, between adversity and fulfillment, between restraint and freedom, between the knowledge of the parts and wisdom about the whole. | Comme je le sais en tant que psychiatre, il existe une relation étrange entre l'adversité et l'épanouissement... ...entre la mesure et la liberté... ... entre la connaissance des parties et la sagesse concernant le tout. |
All efforts will be made to facilitate rotation of staff between OPS and UNDP as well as between OPS and the Secretariat. | Aucun effort ne sera épargné pour faciliter le roulement du personnel entre le BSP et le PNUD ainsi qu apos entre le BSP et le Secrétariat. |
Abolishing the restriction would increase competition between cable operators as well as between cable operators and operators using other types of infrastructure. | La suppression de cette restriction intensifierait la concurrence entre les câblo opérateurs de même qu entre les opérateurs utilisant d autres types d infrastructure. |
2.3.2 The Lisbon Treaty, meanwhile, distinguishes between legislative acts and non legislative acts, as well as between delegated acts and implementing acts. | 2.3.2 Le traité de Lisbonne introduit pour sa part une distinction entre actes législatifs et actes non législatifs , ainsi qu'entre actes délégués et actes d'exécution . |
2.3.2 The Lisbon Treaty, meanwhile, distinguishes between legislative acts and non legislative acts, as well as between delegated acts and implementing acts. | 2.3.2 Le traité de Lisbonne introduit pour sa part une distinction entre actes législatifs et actes non législatifs , ainsi qu entre actes délégués et actes d exécution . |
The increase was as high as 31 between 2001 and 2003 and it further increased by 3 between 2003 and the IP. | L augmentation a atteint 31 entre 2001 et 2003 et a encore progressé de 3 entre 2003 et la période d enquête. |
Your intelligence is as vast as the distance between Bombay and Mumbai. | Ton intelligence est aussi grande que la distance entre Bombay et Mumbai. |
The rapport between them is as threatening as a violent storm cloud. | Une complicité qui porte en elle la violence comme la nuée l'orage. |
As always, the truth lies somewhere in between. | Comme toujours, la vérité se situe quelque part au milieu. |
It's all right between us as it is. | Nos rapports sont bien comme ils sont. |
Distance between slider tick marks as a percentage | Distance entre les marques de graduation des curseurs, en pourcentage |
But As for tension between you and Cemre. | Mais en ce qui concerne la tension entre vous et Cemre. |
as agreed between authorities and producers and distributors. | des conventions passées entre les autorités et les producteurs et distributeurs |
As various price studies by the European Commission have shown , bank charges and the principles used differ significantly between individual banks as well as between different countries . | demeure nécessaire . Comme l' ont montré diverses études de la Commission européenne sur les prix , les frais bancaires et les principes utilisés diffèrent sensiblement selon les banques et les pays . |
Relations between Singapore and Indonesia substantially improved as subsequent visits were made between the two countries. | Les relations entre Singapour et l'Indonésie se sont nettement améliorées à la suite de plusieurs visites officielles entre les deux pays. |
There are ferries that operate between Spain and Morocco across the strait, as well as between Spain and Ceuta and Gibraltar to Tangier. | De son côté, l'Espagne possède la ville de Ceuta, sur la rive marocaine du détroit. |
There is some tension between members of the Ethiopian Orthodox Church and Protestant Christians, as well as between the Ethiopian Orthodox and Muslims. | Il existe des tensions entre l'Église orthodoxe éthiopienne et les protestants, ainsi qu'avec les musulmans. |
These different government programmes would contribute to bridging the gaps between SMEs and large firms, as well as between local and foreign firms. | Ces différents programmes publics contribueraient à combler l'écart entre les PME et les grandes entreprises ainsi qu'entre les entreprises locales et les entreprises étrangères. |
Allocation of responsibilities between flag states, recycling states, port states, as well as between recycling facilities, ship owners, beneficial owners, ship builders etc | la répartition des responsabilités entre les États du pavillon, les pays recycleurs et les États du port, ainsi qu'entre les installations de recyclage, les propriétaires de navires, les bénéficiaires finaux ( beneficial owners ), les constructeurs de navires etc. |
There are of course marked differences between the various Member States, as also between different regions, as a consequence of existing educational inequalities. | Mais en attendant que ce débat ait lieu, il est clair que je ne puis m'engager ce soir à m'écarter des procédures suivies jusqu'à présent. |
Every effort should therefore be made, as quickly as possible, to broker an agreement between Israel and Syria and between Israel and Lebanon. | Tout devrait donc être entrepris pour favoriser, dès que possible, la conclusion d'un accord entre Israël et la Syrie, ainsi qu'entre Israël et le Liban. |
Paragraph 24 addresses the need for increased cooperation between the EU and the UN, as well as between the EU and the OSCE. | Le point 24 parle de la nécessité d'augmenter la coopération entre l'UE et les Nations unies, mais aussi entre l'UE et l'OSCE. |
And the tension here is between institution as enabler and institution as obstacle. | Et la tension ici est entre l'institution en tant que facilitateur et l'institution en tant qu'obstacle. |
Related searches : As Between Themselves - As Agreed Between - That As Between - As Arranged Between - As In Between - As As - Discussion Between - Varied Between - Conversation Between - Switching Between - Deviations Between - Links Between - Mediate Between