Translation of "betake" to French language:
Dictionary English-French
Betake - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But every man betake him to his legs. | Mais chaque homme lui réfugier vers ses jambes. |
Whosoever therefore willeth, let him betake Unto his Lord a resort. | Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur. |
He said I shall betake me to a mountain which will defend me from the water. | Il répondit Je vais me réfugier vers un mont qui me protègera de l'eau . |
He said I shall betake me to some mountain that will save me from the water. | Il répondit Je vais me réfugier vers un mont qui me protègera de l'eau . |
So I will betake myself to my rendezvous it is for seven o'clock, as you know. | Je vais donc à mon rendez vous. |
Come, let us enter, and no sooner in, but every man betake him to his legs. | Allons, entrons et sitôt dans la place, que chacun s'en remette à ses jambes. |
He said. Would that I had strength against you or could betake me to a powerful support! | Il dit Ah! si j'avais de la force pour vous résister! ou bien si je trouvais un appui solide! |
The son replied I will betake myself to a mountain, it will save me from the water. | Il répondit Je vais me réfugier vers un mont qui me protègera de l'eau . |
And the throes (of childbirth) compelled her to betake herself to the trunk of a palm tree. | Puis les douleurs de l'enfantement l'amenèrent au tronc du palmier, et elle dit Malheur à moi! |
The son replied I will betake myself to some mountain it will save me from the water. | Il répondit Je vais me réfugier vers un mont qui me protègera de l'eau . |
He said I will betake myself for refuge to a mountain that shall protect me from the water. | Il répondit Je vais me réfugier vers un mont qui me protègera de l'eau . Et Noé lui dit Il n'y a aujourd'hui aucun protecteur contre l'ordre d'Allah. |
He said Would that I had power to suppress you or that I could betake myself to some powerful support. | Il dit Ah! si j'avais de la force pour vous résister! ou bien si je trouvais un appui solide! |
He said Would that I had strength (men) to overpower you, or that I could betake myself to some powerful support (to resist you). | Il dit Ah! si j'avais de la force pour vous résister! ou bien si je trouvais un appui solide! |
except those that betake themselves to a people who are joined with you by a compact, or come to you with breasts constricted from fighting with you or fighting their people. | excepté ceux qui se joignent à un groupe avec lequel vous avez conclu une alliance, ou ceux qui viennent chez vous, le cœur serré d'avoir à vous combattre ou à combattre leur propre tribu. |
In sport being their hearts. And those who do wrong keep secret their private discourse this is but a human being like unto yourselves will ye then betake yourselves to magic while ye know? | leurs cœurs distraits et les injustes tiennent des conversations secrètes et disent Ce n'est là qu'un être humain semblable à vous? Allez vous donc vous adonner à la magie alors que vous voyez clair? |
When ye turn away from them and the things they worship other than Allah, betake yourselves to the Cave Your Lord will shower His mercies on you and disposes of your affair towards comfort and ease. | Et quand vous vous serez séparés d'eux et de ce qu'ils adorent en dehors d'Allah, réfugiez vous donc dans la caverne votre Seigneur répandra de Sa miséricorde sur vous et disposera pour vous un adoucissement à votre sort. |
Were He to call them to account for that which they have earned He would have hastened for them torment but for them is a tryst beside which they cannot find a place to betake themselves to. | S'Il s'en prenait à eux pour ce qu'ils ont acquis, Il leur hâterait certes le châtiment. Mais il y a pour eux un terme fixé (pour l'accomplissement des menaces) contre lequel ils ne trouveront aucun refuge. |
And when you forsake them and what they worship save Allah, betake yourselves for refuge to the cave your Lord will extend to you largely of His mercy and provide for you a profitable course in your affair. | Et quand vous vous serez séparés d'eux et de ce qu'ils adorent en dehors d'Allah, réfugiez vous donc dans la caverne votre Seigneur répandra de Sa miséricorde sur vous et disposera pour vous un adoucissement à votre sort. |
And now when ye have withdrawn from them and that which they worship, except God, betake yourselves to the cave your Lord will unfold for you some of His mercy, and will prepare for you of your affair an easy arrangement. | Et quand vous vous serez séparés d'eux et de ce qu'ils adorent en dehors d'Allah, réfugiez vous donc dans la caverne votre Seigneur répandra de Sa miséricorde sur vous et disposera pour vous un adoucissement à votre sort. |
If you are either ill or travelling or have satisfied a want of nature or have had contact with women and can find no water, then betake yourselves to pure earth, passing with it lightly over your face and your hands. | Si vous êtes malades ou en voyage, ou si l'un de vous revient du lieu où il a fait ses besoins, ou si vous avez touché à des femmes et que vous ne trouviez pas d'eau, alors recourez à une terre pure, et passez vous en sur vos visages et sur vos mains. |
And if ye be ailing or on a journey, or one of you cometh from the privy have touched women, or ye and ye find not water, then betake your selves to clean earth and wipe your faces and your hands therewith verily Allah is ever Pardoning, Forgiving. | Si vous êtes malades ou en voyage, ou si l'un de vous revient du lieu où il a fait ses besoins, ou si vous avez touché à des femmes et que vous ne trouviez pas d'eau, alors recourez à une terre pure, et passez vous en sur vos visages et sur vos mains. Allah, en vérité, est Indulgent et Pardonneur. |
And if ye be polluted, then purify yourselves And if ye be ailing or on a journey or one of you cometh from the privy or ye have touched women, and ye find not water, then betake yourselves to clean earth and wipe your faces and hands therewith. | Et si vous êtes pollués junub , alors purifiez vous (par un bain) mais si vous êtes malades, ou en voyage, ou si l'un de vous revient du lieu où il a fait ses besoins ou si vous avez touché aux femmes et que vous ne trouviez pas d'eau, alors recourez à la terre pure, passez en sur vos visages et vos mains. |
Yes, sir, I will advertise immediately and meantime, I suppose I was going to say, I suppose I may stay here, till I find another shelter to betake myself to but I stopped, feeling it would not do to risk a long sentence, for my voice was not quite under command. | J'avais l'intention d'ajouter Je suppose que je puis rester ici jusqu'à ce que j'aie trouvé un nouvel abri. Mais je m'arrêtai, sentant qu'il serait imprudent d'entreprendre une longue phrase, car je n'étais plus maîtresse de ma voix. |
You need not think that because we chanced to be born of the same parents, I shall suffer you to fasten me down by even the feeblest claim I can tell you this if the whole human race, ourselves excepted, were swept away, and we two stood alone on the earth, I would leave you in the old world, and betake myself to the new. | N'allez pas croire que, parce que le hasard nous a fait naître des mêmes parents, je vous laisserai m'enchaîner, même par le lien le plus faible! Voici ce que je vous dis si toute l'humanité venait à disparaître de la surface du globe, excepté nous, si nous restions seules sur la terre, je vous abandonnerais dans le vieux monde, et je m'en irais vers la terre nouvelle. |
He said O my people! have you considered if I have a clear proof from my Lord and He has given me a goodly sustenance from Himself, and I do not desire that in opposition to you I should betake myself to that which I forbid you I desire nothing but reform so far as I am able, and with none but Allah is the direction of my affair to a right issue on Him do I rely and to Him do I turn | Il dit O mon peuple, voyez vous si je me base sur une preuve évidente émanant de mon Seigneur, et s'Il m'attribue de Sa part une excellente donation?... Je ne veux nullement faire ce que je vous interdis. |
Related searches : Betake Oneself