Translation of "businesslike" to French language:
Dictionary English-French
Businesslike - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It was entirely businesslike. | Cette lettre était purement objective. |
Do you think me very businesslike? Very. | C'est parfait. |
The Presidency and the businesslike conduct of discussions | La présidence et le bon déroulement des travaux |
They are uniform red and white, brightly lit, clean and businesslike. | Elles sont toutes identiques rouges et blanches, bien éclairées, propre et pratiques. |
It has been produced in her usual and typical businesslike manner. | Il a été élaboré avec le sérieux auquel nous sommes habitués de sa part. |
The friendly and businesslike atmosphere was another positive feature of the consultations. | Le climat amical et de sérieux a été un autre caractéristique de ces consultations. |
What I'm in is a business, and business got to be run businesslike. | Moi, je dirige une affaire. Les affaires doivent se faire dans les règles. |
The Central American countries have tackled the problem of narcotics in the businesslike manner it demands. | Les pays d apos Amérique centrale ont abordé le problème des stupéfiants avec le sérieux qu apos exige la situation. |
Thus, we may have lost at least six months during which any problems could have been resolved in businesslike contacts. | Nous avons peutêtre perdu ainsi au moins six mois pendant lesquels les problèmes éventuels auraient pu trouver une solution par le biais de contacts sérieux et pragmatiques. |
In a normal relationship, we can be tough and businesslike with each other and we can adopt a result orientated policy. | Une relation normale nous permettra également d' être durs et réalistes les uns avec les autres et nous pourrons mettre en place une politique axée sur l' obtention de résultats. |
In terms of the machinery of government, he was one of the most businesslike and effective of all the British prime ministers. | Sur le plan de l'appareil gouvernemental, il fut parmi les Premiers ministres le plus professionnels et efficaces. |
He was chosen on Local Council on the basis of his administrative experience, and was considered intelligent, energetic, hardworking, systematic, perceptive, and businesslike. | Il a été choisi comme Patriarche sur la base de son expérience administrative, et a été considéré comme intelligent, énergique, travailleur, systématique, perspicace, et pratique . |
The public international law and policy group delegation reported that the general climate at the polling places had seemed to be positive and businesslike. | La délégation a indiqué que le climat général dans les bureaux de vote semblait positif et serein. |
The Presidency shall be responsible for the application of these Rules of Procedure and for ensuring that discussions are conducted in a businesslike manner. | La présidence assure l'application du présent règlement intérieur et veille au bon déroulement des débats. |
In solving these economic problems, we are offering to our foreign partners businesslike cooperation without any ideological or political passions, and we have found understanding everywhere. | Dans la recherche d apos une solution à ces problèmes économiques, nous proposons à nos partenaires étrangers une coopération sérieuse, exempte de toute passion idéologique ou politique, et partout nous avons rencontré de la compréhension. |
Hewes moved to Edenton, North Carolina at the age of 30 and won over the people of the colony with his charm and honorable businesslike character. | Hewes part alors à Edenton (Caroline du Nord) à l'âge de 30 ans et convainc les politiciens avec son charme et son caractère sérieux et honorable. |
This has enabled Turkmenistan to integrate into the international system for combating illegal drug trafficking. Turkmenistan has established businesslike relationships on such matters with international organizations and States. | Le Turkménistan a ainsi intégré le système international de lutte contre le trafic illégal de drogues et établi des relations de travail sur ces questions avec les organisations internationales et les États. |
It is gratifying to note that with the demise of the cold war, propaganda on disarmament issues has faded away and a businesslike atmosphere of cooperation has taken shape. | Nous nous réjouissons de constater qu apos avec la fin de la guerre froide, la propagande autour des questions de désarmement appartient au passé et que maintenant apparaît une atmosphère sérieuse de coopération dans ce domaine. |
He inherited an opulent Renaissance family chateau, a profi table estate and married Marie Magdalena of Lobkowicz, a woman not only beautiful and intelligent, but also active and businesslike. | Il hérita du monumental château Renaissance de sa famille, d'un domaine lucratif, et se maria avec Marie Madeleine de Lobkowicz, une femme non seulement très belle et intelligente, mais aussi entreprenante et avec un talent pour le commerce. |
Common operating systems and businesslike pricing should benefit Europe' s railway networks but, if the railways are to survive in the long term, at least two additional things are required. | Des systèmes d'exploitation ferroviaire communs et une tarification compétitive favoriseraient l'activité des chemins de fer, mais si nous voulons que le train survive à long terme, au moins deux mesures supplémentaires s'imposent. |
I wrote a businesslike letter in which I asked her to come to us in the Committee for Budgetary Control in accordance with our agreement between the Commission and Parliament. | J'ai écrit une lettre objective, dans laquelle je lui ai demandé si elle souhaitait venir nous voir à la commission du contrôle budgétaire, conformément à l'accord existant entre la Commission et le Parlement. |
The European Community and its member States expressed their satisfaction with the competent and businesslike manner in which the temporary secretariat of the Organization had begun its work in The Hague. | La Communauté européenne et ses Etats membres se félicitent de la compétence et de la célérité avec lesquelles le Secrétariat technique de l apos Organisation s apos est mis à la tâche à La Haye. |
43. The spokesman for the Asian Group (Philippines) in congratulating the Chairman on his exemplary leadership, observed that the session had profited from the businesslike atmosphere which pervaded the informal discussions. | 43. Le porte parole du Groupe asiatique (Philippines), après avoir complimenté le Président pour sa maestria, a fait observer que le pragmatisme qui avait caractérisé les discussions informelles avait été extrêmement bénéfique. |
These aids should promote a revitalization of agricultural production and put it on a businesslike footing far superior to the now outmoded approach which was directly responsible for so much rural depopulation. | Ces aides devraient favoriser le redressement de la production sur des bases économiques nouvelles et grâce à des méthodes de gestion innovatrices par rapport à celles du passé qui ont provoqué le dépeuplement des régions rurales et, partant, favoriser le maintien sur place des populations de manière à assurer la protection du territoire et de l'environnement qui sont les biens de la collectivité tout entière. |
A situation where discharge is still pending from one year to the next, as has been the case here in recent years, does not show a businesslike or responsible approach to administration. | Une situation où la décharge est toujours en suspens d'une année à l'autre, comme cela a été le cas ces dernières années, n'indique pas une approche qu'on rencontrerait dans le secteur privé ou une approche responsable de l'administration. |
The managers of decentralized offices will be so delegated in January 2005, providing the framework for these offices to operate in a businesslike manner, without the need for time consuming approvals from headquarters. | En janvier 2005, les directeurs de bureaux décentralisés recevront ainsi des délégations de pouvoir, ce qui permettra à ces bureaux de fonctionner plus efficacement sans avoir à demander constamment l'aval du siège. |
Unfortunately, however, Mr Chanterie is not content to deal with this question in a businesslike manner, but uses it as an opportunity for the traditional institutional invocations this time applied to the field of the labour market. | Dans le cas de la commission qui a été proposée pour enquêter sur des dénonciations de pratiques policières violentes au cours de la grève des mineurs au Royaume Uni, un quart des membres de l'Assemblée est arrivé à obtenir la constitution de la commission au titre de l'article 95. |
The irony (if there is an irony at all) is that this tragedy came at a time when mistrust seemed, at long last, to be giving way to better, more businesslike relations and greater understanding between the two countries. | L ironie (si tant est qu il y ait une quelconque ironie à tout cela) est que cette tragédie arrive à un moment où cette méfiance semble, enfin, céder le pas à de meilleures relations, plus sérieuses, et une meilleure compréhension entre les deux pays. |
The reason, of course, is that all the parties, no doubt partly because they all know how important it is for us to be able to demonstrate agreement prior to enlargement, have contributed to a businesslike and constructive process. | Cela s'explique bien entendu par le fait que toutes les parties, notamment parce qu'elles savent combien il est important de pouvoir montrer une certaine unanimité face à l'élargissement, ont contribué à une procédure positive et constructive. |
The Council should retain its businesslike style of work and its capacity to react without delay to the emergence of situations calling for prompt intervention, to consider these situations in depth and at short notice and to take appropriate decisions. | Le Conseil doit pouvoir continuer de travailler avec efficacité, de réagir sans retard aux situations d apos urgence qui exigent une prompte intervention, d apos examiner ces situations immédiatement et en profondeur, et de prendre les décisions qui s apos imposent. |
Two points are therefore crucial, and I trust that you will be providing some clarification first, the start of a reduction in the American trade deficit secondly, the methodical and businesslike continuation of dis cussions on the next round of GATT negotiations. | A ce propos, le projet de loi du gouvernement luxembourgeois sur la lutte contre la pauvreté pourrait servir de modèle européen. |
(c) Any necessary revision of the financial and procurement rules of the United Nations Development Programme as they apply to the Office for Project Services in order to ensure the efficiency of the Office and to enable it to work in a businesslike manner | c) Toute révision nécessaire du règlement financier et des règles que le Programme des Nations Unies pour le développement applique en matière d apos achats, dans la mesure où ce règlement et ces règles concernent le Bureau des services d apos appui aux projets, afin d apos assurer l apos efficacité du Bureau et de le mettre à même de travailler comme une véritable entreprise |
At the same time, it is necessary for the Council to retain its clear and businesslike style of work and to be in a position to react without delay to the emergence of situations calling for operational intervention, consider these situations at short notice and take appropriate decisions. | En même temps, il est nécessaire que le Conseil préserve l apos efficacité et le sérieux de ses méthodes de travail actuelles ainsi que sa capacité de réagir sans retard dès l apos apparition de situations exigeant une intervention opérationnelle, de se pencher sur ces situations à très bref préavis et de prendre les décisions appropriées. |