Translation of "but a" to French language:
Examples (External sources, not reviewed)
What's a king but a man, a queen but a woman? | Si un roi n'est qu'un homme, une reine n'est qu'une femme. |
I'm nothing but a wax doll, but a sawdust doll | Je n'suis qu'une poupée de cire, qu'une poupée de son |
A little grotesque but, But morally permissible? | Cela paraît un peu grotesque mais, ... ... est ce moralement acceptable ? |
I'm not a man, but a producer. You're not a woman, but a writer. | mais une scénariste. |
Talk about that in a minute. Obama But but but overall. | C'est le point numero un. |
Could I but see him! but a moment! | Si seulement je pouvais le voir, rien qu'un moment! |
I had a dream once, too, but But | J'avais un rêve autrefois, moi aussi, mais... mais... |
But, but this seems a bit unfair, right? | Mais tout cela semble un peu injuste, non? |
But... But you have a perfect setup here. | Mais vous êtes bien installé ici. |
But a knife. | Mais un couteau... |
But a man... | Mais un homme... |
Nay, but this is but a trial, but most of them understand not! | C'est une épreuve, plutôt mais la plupart d'entre eux ne savent pas. |
But, a very important but, I love Christmas carols. | Mais, , un très important mais, j'adore les chants de Noël. |
But and it's a pretty big but we forget. | Mais car il y a un mais on oublie. |
But, a very important but, I love Christmas carols. | Mais, , un très important mais, j'adore les chants de Noël. |
But for me this is nothing but a repeat of a definite failure. | Mais pour moi ceci n'est rien d'autre que la répétition d'un échec formel. |
But this function does not involve fighting a war, but as a self regulation. | Mais cette fonction n'implique pas une guerre, mais comme une auto régulation. |
Not a lot, but a little. | Je n'ai pas tout retenu, juste quelques uns. |
A little eccentric, but a swell... | Un peu excentrique. |
But a promise is a promise. | Mais une promesse est une promesse. |
But a tavern ain't a home. | quel meilleur endroit oû fêter noël qu'une bonne vieille taverne? Ce n'est pas la maison! |
But a fact's a fact, sir. | Les faits sont les faits, monsieur. |
No, but a secret's a secret! | Tu fais de drôles de cachotteries. |
Speech is but a noise and books are but paper. | La parole n'est qu'un bruit et les livres ne sont que du papier. |
But verily, it will be but a single (Compelling) Cry, | Il n'y aura qu'une sommation, |
This might seem strange but it's a Iong story but | Ça va peutêtre te paraître bizarre... C'est une longue histoire, mais... j'aimerais ça, parler à Sarah. |
A baby, but indigenous. | Un bébé, mais indigène. |
A victim, but indigenous. | Victime, mais indigène. |
But only a figure? | Rien qu'un individu? |
Twas but a doubt. | Twas but a doubt. |
But what a man! | Mais quel homme! |
Nothing but a joke! | Une simple plaisanterie! |
But there's a problem. | Mais il y a un problème. |
But she's a professional. | Mais c'est une professionnelle. |
You're nothing but a) | Tu n'es qu'un |
But I'm a creep | Je souhaiterais être spécial |
But it's a lie. | Mais c'est un mensonge. |
But wait a second, | Mais attendez une seconde ! |
But a little bit... | Cela ne va pas venir en un seul paquet. |
But a minister's wife | Mais, femme de pasteur... |
But in a scenario | La plupart des données en faveur de cette indication sont bien entendu de nature rétrospective. |
But first, a story. | Mais avant, une histoire. |
But that's a parallelogram. | Mais c'est un parallélogramme. |
But a right thinking | La pensée juste est une pensée dénuée de toute discrimination. |
But a inexpressible charm | Mais un charme indéfinissable |