Translation of "but a" to French language:


  Examples (External sources, not reviewed)

What's a king but a man, a queen but a woman?
Si un roi n'est qu'un homme, une reine n'est qu'une femme.
I'm nothing but a wax doll, but a sawdust doll
Je n'suis qu'une poupée de cire, qu'une poupée de son
A little grotesque but, But morally permissible?
Cela paraît un peu grotesque mais, ... ... est ce moralement acceptable ?
I'm not a man, but a producer. You're not a woman, but a writer.
mais une scénariste.
Talk about that in a minute. Obama But but but overall.
C'est le point numero un.
Could I but see him! but a moment!
Si seulement je pouvais le voir, rien qu'un moment!
I had a dream once, too, but But
J'avais un rêve autrefois, moi aussi, mais... mais...
But, but this seems a bit unfair, right?
Mais tout cela semble un peu injuste, non?
But... But you have a perfect setup here.
Mais vous êtes bien installé ici.
But a knife.
Mais un couteau...
But a man...
Mais un homme...
Nay, but this is but a trial, but most of them understand not!
C'est une épreuve, plutôt mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
But, a very important but, I love Christmas carols.
Mais, , un très important mais, j'adore les chants de Noël.
But and it's a pretty big but we forget.
Mais car il y a un mais on oublie.
But, a very important but, I love Christmas carols.
Mais, , un très important mais, j'adore les chants de Noël.
But for me this is nothing but a repeat of a definite failure.
Mais pour moi ceci n'est rien d'autre que la répétition d'un échec formel.
But this function does not involve fighting a war, but as a self regulation.
Mais cette fonction n'implique pas une guerre, mais comme une auto régulation.
Not a lot, but a little.
Je n'ai pas tout retenu, juste quelques uns.
A little eccentric, but a swell...
Un peu excentrique.
But a promise is a promise.
Mais une promesse est une promesse.
But a tavern ain't a home.
quel meilleur endroit oû fêter noël qu'une bonne vieille taverne? Ce n'est pas la maison!
But a fact's a fact, sir.
Les faits sont les faits, monsieur.
No, but a secret's a secret!
Tu fais de drôles de cachotteries.
Speech is but a noise and books are but paper.
La parole n'est qu'un bruit et les livres ne sont que du papier.
But verily, it will be but a single (Compelling) Cry,
Il n'y aura qu'une sommation,
This might seem strange but it's a Iong story but
Ça va peutêtre te paraître bizarre... C'est une longue histoire, mais... j'aimerais ça, parler à Sarah.
A baby, but indigenous.
Un bébé, mais indigène.
A victim, but indigenous.
Victime, mais indigène.
But only a figure?
Rien qu'un individu?
Twas but a doubt.
Twas but a doubt.
But what a man!
Mais quel homme!
Nothing but a joke!
Une simple plaisanterie!
But there's a problem.
Mais il y a un problème.
But she's a professional.
Mais c'est une professionnelle.
You're nothing but a)
Tu n'es qu'un
But I'm a creep
Je souhaiterais être spécial
But it's a lie.
Mais c'est un mensonge.
But wait a second,
Mais attendez une seconde !
But a little bit...
Cela ne va pas venir en un seul paquet.
But a minister's wife
Mais, femme de pasteur...
But in a scenario
La plupart des données en faveur de cette indication sont bien entendu de nature rétrospective.
But first, a story.
Mais avant, une histoire.
But that's a parallelogram.
Mais c'est un parallélogramme.
But a right thinking
La pensée juste est une pensée dénuée de toute discrimination.
But a inexpressible charm
Mais un charme indéfinissable