Translation of "but of" to French language:
Examples (External sources, not reviewed)
Nay, but this is but a trial, but most of them understand not! | C'est une épreuve, plutôt mais la plupart d'entre eux ne savent pas. |
But, but, but, but... | Mais, mais, mais |
Nothing but the Charter, but all of the Charter! | Rien que la Charte, mais toute la Charte! |
But of course! | Mais bien sûr ! |
But of what?' | Mais de quoi ? |
But of course. | Bien sur que oui. |
But of what? | Nous sommes la conscience dans laquelle ces idées, elles viennent. |
But of course. | Mais si. |
But of course! | Bien sûr! |
But of course. | Mais certainement. Merci. |
Of course, but | Bien sûr, mais... |
But the plot of disbelievers is in naught but error. | Et les ruses des mécréants ne vont qu'en pure perte. |
You don't say that because of my husband, but... But...? | Vous ne dites pas ça à cause de mon mari, mais... |
But, but, but | Mais, mais, mais... |
It's very good of you, but it's out of the question. But why? | Mon cher StaefeI, iI n'en saurait etre question. |
But, but... but she... | Alors tu es celle qui n'a pas sa place ici. Mais, mais... mais elle... |
But at this invention of the rug she asked, But why? | Mais à cette invention du couvre pied Pourquoi donc? demanda t elle. |
But he says, These are nothing but tales of the ancients. | Mais il (répond) Ce ne sont que des contes d'Anciens . |
But he says, These are nothing but myths of the ancients. | Mais il (répond) Ce ne sont que des contes d'Anciens . |
But he says This is nothing but stories of the ancients. | Car la promesse d'Allah est véridique . Mais il (répond) Ce ne sont que des contes d'Anciens . |
But he says, This is nothing but tales of the ancients! | Mais il (répond) Ce ne sont que des contes d'Anciens . |
But of course you might say, well but our Honda's reliable. | Vous me direz bien sûr. Et puis, je pourrais faire appel à une autorité. |
But, but, but, but... who writes these Constitutions? | Mais mais mais mais qui a écrit ces Constitutions ? |
But of which kind? | Mais de quel type ? |
But of her sons? | Mais et ton fils? |
But of what sort? | Mais lequel? |
But enough of this. | Mais laissons ce sujet. |
But enough of myself. | Mais c'est assez parler de moi! |
But of what kind? | Mais lequel? |
No but of ourselves. | Non mais même de nous mêmes. |
But not of disease! | Mais pas de maladie! |
But, of course, the | Mais, bien entendu, la commission de l'agriculture a rejeté ces amendements. |
But of course not. | Bien sûr que non. |
Oh, but of course. | Mais bien sûr, j'insiste |
Well, but of course. | Bien sûr. |
But of course, I... | A moins bien sûr que... |
But, yes, of course. | Mais oui, bien sûr. |
But of course, Champagne. | Evidemment ! |
But, madame, of course. | Bien sûr. |
But what of me? | Mais moi, alors ? |
But what of it? | Et alors ? |
Of course not, but | Vous avez peur de lui ? |
But yes, of course. | Mais oui ! Mais oui ! |
Yes, of course but... | Certes. |
But what of it? | Et alors? |