Translation of "calmed down" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
They calmed down. | Elles se sont calmées. |
She calmed down. | Elle s'est calmée. |
They've calmed down | Tiens... Ils se sont apaisés. |
Tom eventually calmed down. | Tom finit par se calmer. |
Tom has calmed down. | Tom s'est calmé. |
Has Tom calmed down? | Tom s'est il calmé? |
The wind calmed down. | Le vent s'est calmé. |
The wind calmed down. | Le vent s'apaisa. |
Things calmed down a bit down stairs. | Choses calmés un peu dans les escaliers. |
The situation had calmed down. | Le calme était revenu. |
Everyone laughed and calmed down. | Tout le monde a bien rigolé et le calme est revenu. |
No, I've calmed way down. | Non, je me suis calmé. |
At length Monsieur Clopin calmed down. | Enfin monseigneur Clopin se calma. |
The wind calmed down in the evening. | Le vent s'était calmé dans la soirée. |
The wind calmed down in the evening. | Le vent s'est calmé dans la soirée. |
The passions calmed down, but the problem persists. | Les esprits se sont calmés mais le problème persiste. |
The idea calmed me somewhat I lay down. | Cette pensée me tranquillisa un peu je me recouchai. |
But since it passed, I just calmed down. | Mais puisque s'est passé, je me suis simplement calmée. |
And even more beautiful when she's calmed down. | Et qui est encore plus belle apaisée. |
But the next paragraph soon calmed me down. | Mais ils m'ont calmé en me lisant un machin en bas de page. |
When Moses' anger calmed down, he collected the Tablets. | Et quand la colère de Moïse se fut calmée, il prit les tablettes. |
When emotions have calmed down the text will remain. | Alors, les passions se tairont et U restera le texte. |
I want to wait until you're all calmed down. | Plus tard. Je veux attendre que tu sois bien calme. |
She had calmed down somewhat, but still sounded very scared. | Elle s'est un peu calmée, mais avait l'air encore très effrayée. |
The final explanation is that financial markets have calmed down. | La dernière théorie est que les marchés financiers se sont calmés. |
I calmed down and got back on top of it. | Il y acquiert le principal succès de sa carrière, Paris Roubaix. |
I will come back when things will have calmed down. | Je reviendrai quand les choses se seront calmées. |
I can say that the situation has calmed down a little. | Je peux dire que la situation s'est un petit peu calmée. |
Tomorrow, when Boopie's calmed down, we'll go and see him together. | Demain, quand Boopie sera calmé, nous irons le voir ensemble. |
I would not have kept silent, but a friend calmed me down. | J'allais répliquer, mais un ami m'a calmée. |
Coictier calmed down, muttering in a low tone, After all, he's mad. | Coictier se calma en grommelant à demi voix Après tout, c est un fou ! |
The manager must be held back, calmed down, convinced, and finally won over. | Le gestionnaire doit être freinée, calmé, convaincu, et finalement conquis. |
Borders between the Bosniak territory and the Bosnian Serb territory have calmed down. | Les tensions à la frontière entre le territoire bosniaque et le territoire bosno serbe se sont apaisées. |
How is she now? Mrs. Talbot's calmed down, but Mamie's just the same. | Mme Talbot s'est calmée, mais Mamie en est au même point. |
We calmed them with an umbrella, and sat down to chops and cold beef. | On les calma a coups de parapluie, et on s attabla devant des côtelettes et du rosbif froid. |
Seconds after the raids calmed down, frenzy took over the streets, people were running extremely shocked. | Quelques secondes après la fin des raids, la panique s'est emparée des rues, les gens courraient, choqués à l'extrême. |
After almost one month since the September 30 police strike, things in Ecuador have calmed down. | Environ un mois après les troubles du 30 septembre, les choses semblent s être calmées en Équateur. |
These thoughts agitated me all day, and my imagination scarcely calmed down after several hours' sleep. | Ces pensées m'agitent pendant tout le jour, et mon imagination se calme à peine dans un sommeil de quelques heures. |
I doubt if this will be the case today because things have calmed down somewhat since. | Je doute que ce soit le cas aujourd' hui, puisque entre temps les vagues se sont calmées. |
This proposition calmed the captain. | Cette proposition calma le capitaine. |
The situation might have calmed down since Monday, but many people remain very scared, fearing the return of war. | La situation a beau s'être calmée depuis le 2 mars, beaucoup de gens restent très inquiets, craignant un retour de la guerre. |
And in fact, after I said no in a convincing manner, with conviction, he calmed down, he played by himself. | Et en fait, après que j'ai dit non de façon convaincante, avec conviction, il s'est calmé, il a joué tout seul. |
She calmed herself before beginning to speak. | Elle se calma avant de se mettre à parler. |
These private assurances calmed relations with Indonesia. | Ces assurances en privé ont calmé les relations avec l Indonésie. |
People have calmed down some since the initial chaos that accompanied the arrival of the international and Georgian aid shipments early today. | Ils se sont calmés depuis le chaos initial qui a accompagné l'arrivée des cargaisons de l'aide internationale et géorgienne plus tôt aujourd'hui. |
Related searches : I Calmed Down - Has Calmed Down - She Calmed Down - Calmed Me Down - Looking Down - Standing Down - Live Down - Tilt Down - Gulp Down - Trickling Down - Letting Down - Tune Down - Setting Down