Translation of "comes back" to French language:


  Dictionary English-French

Back - translation : Comes back - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

reality comes back.
pulanglah segala kenyataan.
THE CART COMES BACK
LA VOITURE QUI REVIENT
Genghis Khan comes back.
Genghis Khan est de retour.
It comes back to instinct.
On en revient à l'instinct.
All comes back to me.
Tout me revient.
But then it comes back.
Mais après ça revient.
Till your mama comes back.
Jusqu'à ce que ta maman revienne.
When my husband comes back...
Pas moi. Quand mon mari reviendra...
What if he comes back now?
Et s'il revenait maintenant ?
He comes back from Sydney today.
Aujourd'hui il revient de Sydney.
Wait here till he comes back.
Attendez ici jusqu'à ce qu'il revienne.
Wait here till he comes back.
Attends ici jusqu'à ce qu'il revienne.
I'll leave when she comes back.
Je partirai lorsqu'elle reviendra.
Ask her when she comes back.
Demande lui quand elle reviendra.
It always comes back to oil.
On en revient toujours au pétrole.
If he comes back in here
Il va sűrement pas tarder ŕ revenir.
Nucki comes back from his stroll.
Nucki rentre de sa virée.
The bull comes back to life.
Le taureau revient à la vie.
Get going before he comes back.
Avancez en vitesse avant qu'ils ne reviennent.
The minute that Father comes back.
Quand père reviendra.
It always comes back, as Richard Dawkins complained all that long time ago, it always comes back to genes.
On en revient toujours aux gènes, ainsi que s'en est plaint Richard Dawkins il y a un moment déjà.
Let's wait here till he comes back.
Attendons ici qu'il revienne.
I will go when he comes back.
Je m'en vais quand il revient.
I'll wait here till he comes back.
J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il revienne.
Let's wait here until she comes back.
Attendons ici jusqu'à ce qu'elle revienne.
I'll wait here until he comes back.
Je vais attendre ici qu'il revienne.
Youth goes away and never comes back.
La jeunesse s'enfuit sans jamais revenir.
Youth runs away and never comes back.
La jeunesse s'enfuit sans jamais revenir.
A single detail comes back to me.
Un seul détail me revient à l'esprit.
Morning comes quicker in the back alleys...
Les matins arrivent plus vite dans les ruelles
The castle comes back to the state.
Le château revient à l'État.
It all comes back to me now.
Tout me revient.
We must wait till Thélis comes back.
Faut attendre le retour de Thélis.
Now my strength comes back to me.
Maintenant, je reprends des forces.
But make sure he never comes back.
Mais qu'on ne le revoie jamais.
Love comes back to its ancient dwelling.
Quelle affaire! L'amour revient à son ancienne demeure.
I'm just waiting till he comes back.
J'attends qu'il revienne.
And the pattern of these interactions determines whether the ant comes back out, and what it does when it comes back out.
Le schéma de ces interactions determine si les fourmis ressortent, et ce qu'elles font en sortant.
My uncle comes back from America next Monday.
Mon oncle revient d'Amérique lundi prochain.
I will wait here until he comes back.
J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il revienne.
I will wait here until he comes back.
Je vais attendre ici qu'il revienne.
Ah! he comes back to morrow, does he?
Ah! il revient demain, alors?
And then, when it's frustrated, it comes back.
Et ensuite, quand il est frustré, il revient.
BENVOLlO Here comes the furious Tybalt back again.
Benvolio Voici le retour furieux Tybalt nouveau.
But by and by comes back to Romeo,
Mais par et par revient à Roméo,

 

Related searches : Word Comes Back - All Comes Back - He Comes Back - She Comes Back - Comes Back Tomorrow - Comes Around - Comes Through - Comes Now - Comes After - Comes Together - Comes True - Comes Before - Comes Handy - Comes As