Translation of "comes in mind" to French language:


  Dictionary English-French

Comes in mind - translation : Mind - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Anastasio Somoza in particular comes to mind.
Anastasio Somoza vient en particulier à l'esprit.
Mars comes to mind.
C'est Mars qui nous vient à l'esprit.
If mind comes, say, 'But mind can come.'
Si le mental vient vous dites Mais le mental peut venir.
One obviously comes to mind.
Il y en aurait bien une. Oui.
Not everything that comes in your mind needs attention.
Tout ce qui arrive dans le mental n'a pas besoin d'attention.
Mind if he comes in and dips the beak?
Il peut s'en jeter un avec nous ?
Never mind, it comes out in all of us.
Ce n'est pas grave, on y succombe tous.
This is what comes to mind.
Je la soulèverai donc devant la Commission.
What question comes to your mind?
...et ditesmoi quelle question elle vous inspire ?
Is there someone that comes to mind?
Est ce qu'il y a quelqu'un qui te vient à l'ésprit ?
The term deep six comes to mind
l'expression balancer à la mer vient à l'esprit.
And the last part before the signature, the mind comes in.
Et la dernière partie, avant la signature, le mental intervient.
That is the word that comes to mind.
C'est le mot qui vient à l'esprit.
I know, it comes just from the mind.
Je sais que cela vient juste du mental.
And now this dream comes to my mind!
Et ce rêve, à présent, me hante !
Innovation, creativity, development comes not from the ideas in our mind alone.
L'innovation, la créativité, le développement ne viennent pas des idées dans notre seul esprit.
Well that is how it comes to my mind.
Enfin, voilà comment je le comprends.
So, you see how it is sometimes a thought comes in the mind.
Donc, tu vois, comment c'est parfois une pensée arrive au mental
One story that comes to mind in my undercover pieces is Spirit Child.
Une histoire qui me vient parmi mes enquêtes est le cas Spirit Child enfant esprit .
The self introduces the subjective perspective in the mind, and we are only fully conscious when self comes to mind.
Le soi introduit la perspective subjective dans l esprit, et nous ne sommes complètement conscients qu'à partir du moment où le soi vient à l'esprit.
The self introduces the subjective perspective in the mind, and we are only fully conscious when self comes to mind.
Le soi introduit la perspective subjective dans l'esprit, et nous ne sommes complètement conscients qu'à partir du moment où le soi vient à l'esprit.
If you see the word microfinance, what comes to mind?
Si vous voyez le mot micro finance , qu est ce qui vous vient à l esprit ?
Now the question comes to mind Is there any hope?
On se pose donc la question y a t il de l espoir ?
If you see the word microfinance, what comes to mind?
Si vous voyez le mot micro finance , qu'est ce qui vous vient à l'esprit ?
They know already that it just comes from the mind.
Ils savent déjà que ça provient juste du mental.
I hope you will bear that in mind when it comes to the vote.
J'espère que vous en tiendrez compte lorsque nous en arriverons au vote.
When it comes to the EUR 500 million, there is confusion in my mind.
S agissant des fameux 500 millions d euros, la confusion règne dans mon esprit.
The first question that comes to mind is is this it?
Elias Muhannade du blog Qifa Nabki commente le rapport du Tribunal spécial pour le Liban sur les suspects de l'assassinat de l'ancien premier ministre Rafic Hariri . La première question qui vient à l'esprit est c'est donc ça ?
I'm always buildng whatever comes to my mind out of legos.
Je construis tout ce qui vient à l'esprit en Lego.
What comes to mind when I say the name Ramone Santiago.
Qu'est ce qui te vient à l'esprit quand je dis Ramone Santiago.
Then something comes from the past, from the mind, a doubt.
Alors quelque chose arrive du passé, du mental, un doute, tu sais
If an answer comes from the mind it is immediately seen
Ah, c'est juste une autre idée, elle n'est pas réelle !
Do you mean friends? A person who comes to mind immediately...
Vous voulez dire amis ?
Well, would you mind answering a few questions before he comes?
Entretemps, voulezvous bien répondre à mes questions ?
The crisis in the European Monetary System in 1992 and 1993 naturally comes to my mind .
Je pense notamment aux crises du Système monétaire européen en 1992 et 1993 .
When I think of you, only one thing comes to mind arrogance.
Lorsque je pense à toi, il n'y a qu'un seul mot qui me vient à l'esprit arrogance.
When the moment of Truth comes, the mind is making an excuse.
Et au lieu de passer, vous allez renifler le poisson, et vous empestez le poisson !
The Leader Programme is just one area that comes to my mind.
Le programme Leader n'est qu'un exemple qui me vient à l'esprit.
Do you mind if Stanley stays with us until Betty comes home?
Ça t'ennuie si Stanley vient attendre Betty chez nous ?
Penelope do you mind? You must not be here when he comes.
Veuxtu bien ne pas être là quand il viendra?
But actually, it's a drive. It comes from the motor of the mind, the wanting part of the mind, the craving part of the mind.
Mais c'est plutôt une dynamique. Ça part de l'esprit de la volonté, de l'envie.
The classic example comes to mind of the man who shouts Fire! in a crowded theatre.
L'exemple classique qui vient à l'esprit est celui de l'homme qui crie au feu ! dans un théâtre bondé.
This is the question that comes to mind when you visit her blog.
Telle est la question qui vient à l'esprit en visitant son blog .
But as soon as they go back to work, the mind comes again.
Donc, est ce ainsi? Est ce ce que nous devons faire?
I guess the word boss comes to mind since I work for him.
Je suppose que le mot patron me vient puisque je bosse pour lui.

 

Related searches : Comes In - In Mind - Only Comes In - Comes In Degrees - Call Comes In - Comes In Time - Comes In With - Comes In Line - Comes In Second - Comes In Black - Comes In Useful - Comes In Handy - Comes In Variations