Translation of "complicit" to French language:


  Dictionary English-French

Complicit - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That is not making anybody complicit.
Cela n'a rien à voir avec le fait de demander une complicité.
Households, politicians, and regulators were also complicit.
Les ménages, les dirigeants politiques et les régulateurs ont eux aussi leur part de responsabilité.
Infanta complicit and guilty? or stupid trophy wife?
l'Infante complice et coupable? ou épouse stupide ?
Hiding behind excuses simply makes them complicit in the censorship campaign.
Se cacher derrière des excuses ne fait que les rendre complices de la campagne de censure.
At a minimum, Western governments and corporations should not be complicit.
Tout au moins, les gouvernements et les grosses compagnies du monde occidental ne devraient pas se faire complices de la corruption.
International brands such as Adidas, Puma and Nike are complicit in this.
Les marques internationales comme Adidas, Puma et Nike sont complices de cette situation.
That does not mean I am using Parliament or making it complicit.
Ce n'est pas cela, utiliser le Parlement ou en faire un complice.
The military council, and Tantawi, is one hundred percent complicit in what's happening.
Que le Seigneur les juge. Le conseil militaire et Tantawi sont complices à cent pour cent de ce qui se passe.
Erdogan s strategy makes him complicit with the agenda of the West s most vicious enemies.
La stratégie d Erdogan le rend complice des pires ennemis de l Occident.
The left was accused of being complicit in spreading foreign Chinese, Korean, or American propaganda.
La gauche fut accusée d être complice de la diffusion de la propagande étrangère, chinoise, coréenne ou américaine.
The Nigerian media is as much complicit in maintaining a silence on Baga as their foreign counterparts.
Les médias nigérians sont tout aussi complices de la chape de silence sur Baga que leurs homologues étrangers.
If you are aware that racism happens but don't deem it important, you are complicit in it.
Si tu es conscient que le racisme existe et que tu ne t'en soucies par vraiment, tu es complice.
All occupied European societies were complicit to some degree in the Nazi effort to destroy the Jews.
Toutes les sociétés européennes occupées ont été dans une certaine mesure complices de l'effort nazi de destruction des Juifs.
4.11 As discussed in relation to the distribution chain, businesses complicit in falsification should be closed down.
4.11 Comme il a été évoqué dans la partie traitant de la chaîne de distribution, les entreprises impliquées dans la falsification devraient être fermées.
4.12 As discussed in relation to the distribution chain, businesses complicit in falsification should be closed down.
4.12 Comme il a été évoqué dans la partie traitant de la chaîne de distribution, les entreprises impliquées dans la falsification devraient être fermées.
Oh, I forgot then you set about making weak neighbouring countries complicit in policies that violate human rights!
Ah, j'oubliais mettez vous ensuite à rendre les faibles pays voisins complices des politiques qui violent les droits humains !
India may be particularly vulnerable, because all players there have been complicit in a silent conspiracy of denial.
L Inde pourrait bien se révéler particulièrement vulnérable, dans la mesure où l ensemble des acteurs du pays se sont rendus complices d une silencieuse conspiration du déni.
But some were of the opinion that Nigerians were complicit in this disregard for their leaders by foreigners.
Mais certains internautes étaient d'avis que les Nigérians étaient complices de ce mépris des étrangers pour leurs dirigeants.
In some corners, Christians are regarded as complicit in the government s brutal crackdown, making them targets for attack.
Dans certaines régions, les chrétiens sont considérés comme des complices de la répression brutale menée par le gouvernement, qui les prend pour cibles.
Amiralx If resignation is rejected and ministers go back to work then they're weak and complicit in violence.
Amiralx Si la démission est refusée et que les ministres retournent au travail, ils seront faibles et complices de la violence.
Chubais, a one time reformer, is now totally complicit in the regime s policies. Nevertheless, he is telling the truth.
Ancien réformateur, Chubais est aujourd hui complice à part entière des mesures du régime, ce qui ne l empêche pas de dire la vérité.
I deplore also his attempt to make this Parliament complicit in the decision by NATO to use these weapons.
Je regrette aussi sa tentative de rendre cette Assemblée complice de la décision de l'OTAN d'utiliser ces armes.
First, a look at how South Africa's increasingly complicit role in Zimbabwe's crisis came back under the spotlight last week.
Pour commencer, nous parlerons de la complicité de plus en plus active de l Afrique du sud dans la crise du Zimbabwe, qui a fait à nouveau parler d elle la semaine dernière..
A Dutch commission of enquiry later admitted that the UN Dutch battalion was, in fact, complicit in that war crime.
Une commission d'enquête hollandaise a admis plus tard que le bataillon hollandais des Nations Unies était, en fait, complice de ce crime de guerre.
Canada s top environmentalist, David Suzuki, stated earlier this year that politicians complicit in climate change should be thrown in jail.
L'environnementaliste le plus connu du Canada, David Suzuki, a déclaré au début de l'année que les politiciens complices du changement climatique devraient être envoyés en prison.
Canada s top environmentalist, David Suzuki, stated earlier this year that politicians complicit in climate change should be thrown in jail.
L'environnementaliste le plus connu du Canada, David Suzuki, a déclaré au début de l'année que les politiciens quot complices du changement climatique quot devraient être envoyés en prison.
There has been too much management in detail, and Parliament has been complicit in this on a number of points.
On est allé trop dans les détails et, sur certains points, le Parlement a sa part de responsabilité.
However, in situations of conflict, for example, the risk of human rights abuse increased and companies could become complicit in violations.
Cependant, dans les cas de conflit, par exemple, le risque de violation des droits de l'homme est accru et les entreprises risquent d'être complices de violations.
Where the intelligentsia is not directly complicit, its members have, simply by remaining silent, refused to accept the responsibility that accompanies freedom.
Lorsque l'intelligentsia n'est pas directement complice, ses membres, par leur silence, refusent d'accepter la responsabilité qui accompagne la liberté.
Prominent Coptic businessman turned politician, Naguib Sawiris, accused the Egyptian military of being complicit in the massacre at Maspero on October 9.
L'important homme d'affaire copte entré en politique Naguib Sawiris a accusé l'armée égyptienne de complicité dans le massacre à Maspero le 9 octobre.
The manifesto analyzes the groups complicit in the deficit by way of the various people responsible for these and other acquisitions, and concludes
Le manifeste analyse les groupes complices du déficit à travers les dirigeants responsables de ces acquisitions et d'autres, et conclut
Since the release of Dadin's letter, Zdolnikov has been tweeting information about Major Kossiev, whom Dadin named as being complicit in his torture.
Après la publication de la lettre de Dadine, Zdolnikov s'est mis à diffuser sur Twitter des informations sur le major Kossiev, que Dadine dénonce comme étant l'un de ses tortionnaires.
In these circumstances, to develop new coal projects is unethical, and to invest in them is to be complicit in this unethical activity.
Dans un tel contexte, le développement de nouveaux projets de charbon constitue non seulement une démarche contraire à l éthique, mais le fait d investir dans de telles initiatives revient à faire preuve de complicité à l égard de cette démarche.
And I think the environmental movement of which I am a part of has been complicit in creating this vision of the future.
Et je pense que le mouvement écologique dont je fait partie a été complice de la création de cette vision du futur.
Even if some Israeli officials are guilty of a crime in encouraging settlements, does that mean that the settlers must be viewed as complicit?
Même si certains responsables israéliens sont coupables d'avoir criminellement encouragé les implantations, cela signifie t il que les colons doivent être considérés comme leurs complices ?
More importantly, the ICJ s decision that Serbia is responsible for not having prevented a genocide in which it was not complicit makes little sense.
Encore plus important, la décision de la CIJ n est pas très logique la Serbie n a pas prévenu un génocide duquel elle n était pas complice.
The fundamental problem with the ICJ s decision is its unrealistically high standard of proof for finding Serbia to have been legally complicit in genocide.
Le problème fondamental que pose la décision de la CIJ est le niveau d exigence étonnamment élevé pour prouver que la Serbie a été juridiquement complice du génocide.
Putting it bluntly, we believe that the Council of Ministers, the Commission and the European Parliament are complicit in a deception of the public.
Pour parler franchement, nous pensons que le Conseil de ministres, la Commission et le Parlement européen sont complices et dupent le public.
Still, suspicions that Serbian authorities have for long been complicit in hiding Mladic or at least turning a blind eye to his whereabouts linger on.
La suspicion pèse pourtant encore sur les autorités serbes de complicité pour avoir protégé la fuite de Mladić ou, en tous cas, d'avoir fermé les yeux sur sa localisation.
They fail to see that American officials regard Syria as complicit in the activities of Islamist terrorist groups in the Palestinian territories, Iraq, and Lebanon.
Ils ne comprennent pas que les responsables américains considèrent la Syrie comme complice des activités des groupes terroristes islamistes dans les territoires palestiniens, en Irak et au Liban.
So, if you want to put it at its most dramatic, the European Parliament finds itself complicit in a deceit on the people of Europe.
Donc, si vous voulez voir les choses sous l'angle le plus dramatique, le Parlement européen se retrouve coupable d'une tromperie vis à vis des citoyens européens.
In the Abu Ghraib scandal, the army and the Bush administration have hardly been good teachers, and the public and the media have also been complicit.
Dans le scandale d'Abou Ghraib, ni l'armée ni le gouvernement Bush n'ont vraiment joué ce rôle, et le public comme les médias ont été complices.
The author of the report, Harald Schumann, shows that betting on global commodities exchanges drives up prices and the banks are therefore complicit in global hunger.
L'auteur Harald Schumann souligne dans cet article que la spéculation des Bourses sur les matières premières globales, pousse les prix vers le haut et que les banques partagent une complicité à la famine mondiale.
Men make the rules we live by and we are complicit in this situation by the way we live and the way we continue to teach our children.
Les hommes définissent les règles selon lesquelles nous vivons et nous en sommes complices de par la manière dont nous vivons et la manière dont nous continuons à élever nos enfants.
As far as the people of Equatorial Guinea are concerned, by offering this prize, UNESCO lends credibility to Obiang and his regime, and becomes complicit in its abuses.
Du point du vue du peuple de Guinée équatoriale, en établissant ce prix l UNESCO donne une légitimité à Obiang et à son entourage et se rend complice de leurs abus.

 

Related searches : Become Complicit - Is Complicit - Are Complicit - To Be Complicit