Translation of "consummated" to French language:


  Dictionary English-French

Consummated - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I consummated the deed.
Consumatum est.
Now, said he, the sacrifice is consummated!
Maintenant, se dit il, le sacrifice est consommé.
But when the marriage was about to be consummated,
Mais au moment de consommer le mariage,
Marriage, especially in the provinces, is routinely consummated on pre pubescent bodies.
Le mariage, surtout dans les provinces, est généralement consommé sur des corps pré pubères.
Inside the House of Representatives, congressmen hung a huge banner that read Consummated Imposition, Mexico is Grieving .
Au Congrès, des députés ont déployé une pancarte clamant Imposición consumada, México de luto ( Imposition consommée, Mexique en deuil ).
Anne consented to the annulment of the marriage, which had not been consummated, and Cromwell was beheaded.
Anne accepta l'annulation du mariage qui ne fut pas consommé et Cromwell fut décapité.
The marriage did not get off on a good start as it was not consummated on the first night.
L'union ne fut consommée que sept mois après les noces en septembre 1745.
The marriage could not be consummated and the only option was to take me back 'ngansing baa' open my vaginal orifice.
Le mariage ne pouvait pas être consommé et la seule solution était de me faire subir la pratique du ngansing baa réouverture de mon orifice vaginal.
Believers, if you marry believing women and divorce them before the marriage is consummated, you have no period to count against them.
O vous qui croyez! Quand vous vous mariez avec des croyantes et qu'ensuite vous divorcez d'avec elles avant de les avoir touchées, vous ne pouvez leur imposer un délai d'attente.
Such expert evidence is also available to the relying party, but at a more useful point of time, before the transaction is consummated.
Le contractant qui se fie à la signature peut également recourir à des experts, mais à un moment plus utile, à savoir avant de réaliser l'opération.
A free trade area scheme was launched in 1990 and it is expected that the plan will be consummated by the year 2000.
Un plan d apos établissement d apos une zone de libre échange a été lancé en 1990, et l apos on pense qu apos il se concrétisera d apos ici à l apos an 2000.
There has been no response on democracy, no response on the rule of law the programmed destruction of the Commission was consummated in Nice.
Il n'y a pas eu de réponses en termes de démocratie, il n'y a pas eu de réponses en termes d'État de droit, il y a une programmation de la destruction de la Commission qui a été consommée à Nice.
His marriage with Clodia was never consummated, he returned her to her mother with a letter informing her that he was returning her in mint condition.
Son mariage avec Clodia ne semble pas consommé, il la renvoie à sa mère avec une lettre disant qu il la rend en état .
If a marriage is consummated following an irregular contract in which no dower is specified, the woman shall receive a dower equal to that of her peers.
Si le mariage est consommé à la suite d'un contrat irrégulier où aucune dot n'est précisée, la femme reçoit une dot égale à celle versée aux femmes de même condition.
In Cambodia the final phase of the peace process based on the Paris Agreements has been consummated and has led to the rebirth of a revitalized and democratic Cambodia.
Au Royaume du Cambodge, la phase finale du processus de paix basé sur les Accords de Paris a été consommée et a conduit à la renaissance d apos un Cambodge régénéré et démocratique.
With the capture of Kyrenia in 1374, he was taken as a hostage to Genoa, where he consummated his marriage with Helvis, whom he had wed when she was twelve.
Avec la prise de Kyrenia en 1374, il fut envoyé en otage à Gênes, où il consomma son mariage avec Helvis, qui s'était mariée à douze ans.
Believers, if you marry believing women, and divorce them before the marriage is consummated, you are not required to observe a waiting period make provision for them and release them in an honourable way.
Quand vous vous mariez avec des croyantes et qu'ensuite vous divorcez d'avec elles avant de les avoir touchées, vous ne pouvez leur imposer un délai d'attente. Donnez leur jouissance d'un bien et libérez les par un divorce sans préjudice.
The marriage could also be annulled if it had not been consummated within two years, if the husband had a contagious disease or if he refused to contribute to the wife apos s maintenance.
De même, le mariage pouvait être annulé s apos il n apos avait pas été consommé dans un délai de deux ans, si le mari souffrait d apos une maladie contagieuse ou s apos il refusait de subvenir aux besoins de sa femme.
This initial offer was never consummated and in a disputed claim Radobar Holdings announced the formation of a company called Reggae Sunsplash International in Jamaica and proceeded with the hostile take over of the Reggae Sunsplash festival.
Le Reggae Sunsplash est un festival se déroulant en Jamaïque depuis 1978, près de Kingston et qui accueille des artistes de reggae.
California, within whose borders... and by whose citizens the Pacific Railroad was inaugurated... desires to express her appreciation... of the vast importance... to her and her sister states... of the great enterprise, which by your joint action... is about to be consummated.
La Californie, dont les citoyens ont inauguré Pacific Railroad à l'intérieur de ses frontières, a décidé d'exprimer son appréciation de la grande importance, pour elle et pour ses États soeurs, du grand projet qui, par vos actes communs, est sur le point de s'accomplir.
If you divorce them before the marriage is consummated, but after their dower money has been settled, give them the half of their dower money, unless they the women agree to forego it, or the man the husband in whose hand lies the marriage knot foregoes it.
Et si vous divorcez d'avec elles sans les avoir touchées, mais après fixation de leur mahr versez leur alors la moitié de ce que vous avez fixé, à moins qu'elles ne s'en désistent, ou que ne se désiste celui entre les mains de qui est la conclusion du mariage.
He consummated the love in by expressing his admiration for the skill and sense of honor of the Japanese submariners who died attacking Sydney Harbor in 1942, while saying of Japan s waging of aggressive war and wartime atrocities only that we disagreed with what they did.
Il a souligné cet engouement en faisant part de son admiration pour  l habileté et le sens de l honneur  des sous mariniers japonais décédés lors de l attaque du port de Sydney en 1942, disant seulement de la guerre d agression et des atrocités commises par le Japon à cette époque  que nous n étions pas d accord avec leurs actions  .
What has become of the chamber of the chancellery, where Saint Louis consummated his marriage? the garden where he administered justice, clad in a coat of camelot, a surcoat of linsey woolsey, without sleeves, and a sur mantle of black sandal, as he lay upon the carpet with Joinville?
Qu est devenue la chambre de la chancellerie où saint Louis consomma son mariage ? le jardin où il rendait la justice, vêtu d une cotte de camelot, d un surcot de tiretaine sans manches, et d un manteau pardessus de sandal noir, couché sur des tapis, avec Joinville ?
Article 74 of the law relating to maintenance provides that the husband is required to ensure the maintenance of his wife as soon as the marriage is consummated article 75 stipulates that the father is required to provide for the maintenance of his child unless the latter has resources .
La loi relative à la pension alimentaire dispose en son article 74 que le mari est tenu de subvenir à l'entretien de son épouse dès la consommation du mariage l'article 75 stipule que le père est tenu de subvenir à l'entretien de son enfant, à moins que celui ci ne dispose de ressources .
With regard to equality before the law, the federal government endeavored to ensure approval of the draft bill that transfers jurisdictional authority over cases involving military police officers charged with intentional crimes against the life of a civilian, whether consummated or attempted, from the military justice system to the civilian courts.
Concernant l'égalité devant la loi, le Gouvernement fédéral s'est engagé à faire approuver le projet de loi qui attribuera non plus à la justice militaire, mais à la justice civile, la compétence de juger les membres de la police militaire accusés d'atteinte délibérée à la vie d'un civil, qu'il s'agisse d'un meurtre ou d'une tentative.
You will not be blamed for not paying the dower money if you divorce women when you have not yet consummated the marriage or fixed a dower money upon them, but make fair provision for them, the affluent according to his means and the straitened according to his means this is binding on righteous men.
Vous ne faites point de péché en divorçant d'avec des épouses que vous n'avez pas touchées, et à qui vous n'avez pas fixé leur mahr. Donnez leur toutefois l'homme aisé selon sa capacité, l'indigent selon sa capacité quelque bien convenable dont elles puissent jouir.
He believed, having triumphed over me in my sleep, that all was completed. He came, hoping that I would accept my shame, as my shame was consummated he came to offer his fortune in exchange for my love. All that the heart of a woman could contain of haughty contempt and disdainful words, I poured out upon this man.
Oh! oui, l'infâme! s'écria Milady, voyant l'intérêt que le jeune officier, dont l'âme semblait suspendue à ses lèvres, prenait à cet étrange récit oh! oui, l'infâme! il avait cru qu'il lui suffisait d'avoir triomphé de moi dans mon sommeil, pour que tout fût dit il venait, espérant que j'accepterais ma honte, puisque ma honte était consommée il venait m'offrir sa fortune en échange de mon amour.
The MPF requires the company, among other measures, to reducing its number of TV and radion stations in the states of Santa Catarina (SC) and Rio Grande do Sul (RS), so that to be in according to the Brazilian law and the cancellation of the purchase of the newspaper A Notícia from Joinville, consummated in 2006 which resulted in a virtual monopoly over the relevant newspapers in the state of Santa Catarina.
Le MPF demande à l'entreprise, parmi d'autres mesures, la réduction du nombre de stations de télévision et radio à Santa Catarina (SC) et au Rio Grande do Sul (RS), pour que l'entreprise soit en accord avec la loi brésilienne ainsi que l'annulation du rachat du journal A Notícia, de Joinville, réalisé en 2006 et qui a entraîné la constitution d'un monopole parmi les journaux les plus importants de l'État de Santa Catarina.

 

Related searches : Transactions Consummated - To Be Consummated - Has Been Consummated