Translation of "coolly" to French language:
Dictionary English-French
Coolly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Right, said Mr. St. John, quite coolly. | C'est bien, dit Saint John. |
That's my feeling, Ned Land replied coolly. | C'est mon avis, répondit froidement Ned Land. |
Why could not things be done coolly? | Est ce qu'on ne pouvait faire les choses froidement? |
Could Kennedy have acted even more coolly? | Kennedy aurait il pu réagir moins fermement? |
I will say goodbye coolly and leave. | Bonjour! J'étais justement sur le point de vous appeler. Il y a eu un probleme. |
We cannot just coolly shrug our shoulders. | Nous ne pouvons nous borner à hausser les épaules. |
Now just compare them coolly, without prejudice. | Faites la comparaison à tête reposée, sans parti pris. |
You shall not do that, d Artagnan, said Athos, coolly. | Vous ne ferez pas cela, d'Artagnan, dit froidement Athos. |
I know it, said Athos, coolly, since here it is. | Je le sais, dit tranquillement Athos, puisque le voici. |
Well! now shall I tell you something? added Athos, coolly. | Eh bien, maintenant, voulez vous que je vous dise une chose? reprit froidement Athos. |
He was writing and, without raising his head, coolly replied | Il était en train d écrire et, sans lever la tete, répondit froidement |
Just now! and rather! How coolly my little lady says it! | Dans ce moment, et un peu! comme vous dites cela froidement, ma petite demoiselle! |
No doubt, said Milady, coolly, such a woman may be found. | Sans doute, dit froidement Milady, une pareille femme peut se rencontrer. |
Then, said the stranger coolly, he must be some prince in disguise. | Alors, dit froidement l'inconnu, c'est quelque prince du sang déguisé. |
Conseil had coolly reasoned out this hypothesis and laid his plans accordingly. | Conseil raisonna froidement dans cette hypothèse et fit son plan en conséquence. |
My dear Spilett, and you, Pencroft, answered Harding, let us reason coolly. | Mon cher Spilett, et vous, Pencroff, reprit Cyrus Smith, raisonnons froidement. |
But what if you don't hit? I shall hit, said George, coolly. | Mais si vous ne frappez pas? Je vais frapper , dit George, froidement. |
Ah! said my uncle, as coolly as he was able, is that Snæfell? | Ah! fit mon oncle, le Sneffels. |
Who knows? replied Mr. Fogg, returning to the car as coolly as usual. | Qui sait, monsieur ? répondit Mr. Fogg, et il rentra dans son wagon, aussi froid que d'habitude. |
During this time Chaval affected to be coolly attending to his little household. | Pendant ce temps, Chaval affecta de faire froidement son petit ménage. |
As Jin Se Ryeong, lt br gt I will let you go coolly. | Prendre une personne malade! |
A sex symbol herself, she coolly removes the threat of her own personality. | Étant elle même un sex symbol, elle enlève la menace de sa propre personnalité. . |
You speak coolly enough but you suffer in the conflict. You are wasting away. | Vous parlez froidement mais cette lutte vous fait souffrir vous changez. |
Take care, madame, said the young man, coolly, you will kill yourself in jumping. | Prenez garde, madame, dit froidement le jeune homme, vous vous tuerez en sautant. |
After listening one morning to their effusions on this subject, Mr. Bennet coolly observed | Un matin, apres avoir écouté leur conversation sur cet inépuisable sujet, Mr. Bennet observa froidement |
Very well, young man, returned Mr. Fogg, coolly it will burn at your expense. | Eh bien, mon garçon, répondit froidement Mr. Fogg, il brûle à votre compte ! |
And who plays it, replied Phileas Fogg coolly, throwing down the ten of spades. | Et qui le joue, répondit froidement Phileas Fogg, en abattant un dix de cette couleur. |
Sir, I said coolly, I need to speak with you on a matter that simply can't wait. | Monsieur, dis je froidement, j'ai à vous parler d'une affaire qu'il ne m'est pas permis de retarder. |
Wave goodbye coolly and leave. Like Jin Se Ryeong. I don't know if it will happen properly. | Tout le monde, degagez. |
The communication which we have just received from the United States must be studied coolly and calmly. | La communication que les Etats Unis viennent de nous faire, nous devons l'étudier à tête reposée. |
Yes, the captain replied coolly, the Antarctic pole, that unknown spot crossed by every meridian on the globe. | Oui, répondit froidement le capitaine, au pôle antarctique, à ce point inconnu où se croisent tous les méridiens du globe. |
My obligation is to resolve the problems and view the difficulties rather coolly and with a certain distance. | Je dois résoudre les problèmes et aborder les difficultés avec une certaine distance et une certaine froideur. |
Take it back to the coach house, John, said Mr. Rochester coolly it will not be wanted to day. | Ramenez la à l'écurie, John, dit froidement M. Rochester nous n'en aurons pas besoin aujourd'hui. |
She is deliberately, coolly signaling that secretaries are just as good and important as policy makers, if not more so. | Délibérément, calmement, elle indique que les secrétaires sont tout aussi importants que les responsables politiques, sinon davantage. |
If it is for the purpose of rejoining Milady, said Athos, coolly, it is useless you will not find her. | Si c'est pour rejoindre Milady, dit froidement Athos, c'est inutile, vous ne la retrouverez pas. |
Decidedly, my dear Athos, said d Artagnan, I should like better not to risk anything. That s a pity, said Athos, coolly. | Décidément, mon cher Athos, dit d'Artagnan, j'aime mieux ne rien risquer. |
Rochefort and d Artagnan coolly greeted each other with their lips but the cardinal was there, observing them with his vigilant eye. | Rochefort et d'Artagnan s'embrassèrent du bout des lèvres mais le cardinal était là, qui les observait de son oeil vigilant. |
Can one who has been raised on ornaments and cannot present her case coolly in a dispute (be associated with God?) | Quoi! Cet être (la fille) élevé au milieu des parures et qui, dans la dispute, est incapable de se défendre par une argumentation claire et convaincante? |
Disappointed in the expectation of a customer, she coolly acceded to my request. She pointed to a seat I sank into it. | Trompée dans son attente, elle m'accorda froidement ce que je lui demandais elle m'indiqua un siège, j'y tombai aussitôt. |
You must aid me with your advice, your experience! Take courage, my friend, answered the engineer, pressing the reporter's hand. Judge coolly. | Reprenez votre calme..., mon ami, répondit l'ingénieur, en serrant la main du reporter... jugez avec sang froid... ne pensez qu'à ceci il faut sauver Harbert! |
You only speak thus because you are overheard, coolly replied Milady and you wish to interest your jailers and your hangmen against me. | Vous parlez ainsi parce que vous savez qu'on nous écoute, monsieur, répondit froidement Milady, et que vous voulez intéresser vos geôliers et vos bourreaux contre moi. |
There is no hurry now, I presume, Craven, said my uncle, as coolly as if this sudden effect had been carefully devised by him. | Maintenant, je suppose, Craven, dit mon oncle aussi froidement que si ce coup de théâtre avait été arrangé d'avance et avec soin par lui, rien ne nous presse. |
The post 2008 slump merely exposed the unsoundness of the preceding boom the mediocrity of the recovery reflects the mediocrity of previous prospects, coolly considered. | La crise apparue après 2008 n a fait que mettre en lumière les fragilités des booms antérieurs avec le recul, la médiocrité de la reprise n est en fait que le reflet de la médiocrité des précédentes prospectives. |
As for me, whom fate had just brought aboard his vessel, whose life he had held in the balance he had received me coolly but hospitably. | Moi que le hasard venait de jeter à son bord, moi dont il tenait la vie entre les mains, il m'accueillait froidement, mais hospitalièrement. |
Ye see ye get jist as much for him dead as alive in Kentucky, he said coolly, as he wiped his pistol on his coat sleeve. | Vous voyez vous se JIST autant pour le voir mort que vivant dans le Kentucky, at il dit froidement, comme il essuyé son pistolet sur sa manche. |