Translation of "culprit" to French language:


  Dictionary English-French

Culprit - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The culprit?
Le coupable ?
So you're the culprit.
C'est donc vous, le coupable!
I'm the culprit, boys.
C'est moi, le fautif.
The culprit, where is he?
Où est le coupable ?
We're not victim and culprit.
Il n'y a ni victime ni coupable.
That culprit is business and industry,
Ce coupable est le business et l'industrie.
The second biggest culprit is methane.
Le deuxième grand coupable est le méthane.
The first culprit will be severely punished
Celle qui se comportera ainsi sera punie sévèrement.
So the culprit is not relationship, but ego.
Donc, le coupable n'est pas la relation personnelle, mais l'ego.
A culprit definitely returns to the (crime) scene.
Un criminel retourne toujours sur la scène de crime.
Release culprit and accept apologies for false alarm.
Relâchezle et acceptez excuses pour fausse alarme.
MUNICH The euro s current weakness has one culprit Greece.
MUNICH Le coupable de la faiblesse actuelle de l euro n est autre que la Grèce.
That, not China's exchange rate policy, is the culprit.
C'est cette mauvaise gestion, et non la politique de taux de change de la Chine, qui est la coupable.
The culprit is caught like a rat in a trap.
On attrapa le coupable comme un rat au piège.
Now it seems that Spain is the culprit once more.
En ce moment, c'est apparemment l'Espagne qui barre la route.
You know the real culprit and tried to cover him.
vous connaissez la vérité et vous couvrez quelqu'un.
And however much I investigate, I'll never find the culprit.
On ne le saura pas. J'aurai beau faire une enquête, je ne saurai jamais rien.
In that case, Europe was as much the culprit as America.
Dans ce cas, l'Europe est tout autant coupable que l'Amérique.
AC That bleeding window only has one culprit The Havana Biennial.
AC Cette fenêtre qui saigne n'a qu'un coupable la Biennale de La Havane.
Where there is a culprit, there is also elimination, murder, sacrifice.
Qui dit coupable, dit élimination, meurtre, sacrifice.
The authorities were never able to lay hands on the culprit.
Jamais on n'a pu mettre la main sur le coupable.
fraud, it becomes clear that agriculture is not the only culprit.
Nous savons bien, quand nous étudions la fraude, tout l'éventail des fraudes, que l'agriculture n'est pas plus coupable qu'une autre dans cette affaire.
It has not yet been proven, that Karsten is the culprit.
Il n'est pas encore prouvé que Karsten soit coupable.
Not all police investigations necessarily lead to the arrest of a culprit.
Toutes les enquêtes de police n aboutissent pas forcément à l arrestation d un coupable.
Others suggest that Iran s almost non existent banking system is the culprit.
D autres estiment que le système bancaire, pour ainsi dire inexistant, du pays est le coupable.
If you cannot, then perhaps kppp is not the culprit after all.
kppp
Therefore I think the telling off was aimed at the wrong culprit.
Par conséquent, il me semble qu'on n'a pas tiré les oreilles de la bonne personne.
If Ghana is a culprit then all countries round the world are too.
Si le Ghana en est coupable, tous les pays du monde le sont aussi.
Sometimes fraud consists in plagiarism the culprit takes credit for someone else s work.
Parfois la tricherie est un plagiat le coupable s'octroie le mérite du travail d'un autre.
I believe rather that for Foucault the State was essential as the culprit.
Je crois plutôt que pour Foucault l'État était indispensable en tant que coupable.
It is almost impossible to find the culprit after it has actually happened.
Le commissaire refuse, alors que l'endroit est tout indiqué pour y reprendre en annexe la question de l'immersion des déchets radioactifs.
When I arrived at the courthouse, they already had a culprit, a sailor.
À mon arrivée au tribunal, ils avaient arrêté un homme, un matelot.
However discomfiting a possibility, the real culprit might be Indian culture and tradition itself.
Aussi dérangeante que soit cette possibilité, le véritable coupable pourrait être la culture et la tradition indiennes mêmes.
A final explanation for Britain s failure to keep up makes economic policy the culprit.
Enfin, une dernière explication de l incapacité de la Grande Bretagne à maintenir sa compétitivité fait porter le chapeau à sa politique économique.
It's rather surprising that the culprit behind all this is not on the list.
C'est plutôt surprenantn que le coupable de tout ça n'est pas sur la liste.
Europeans and Asians saw excessively loose US fiscal and monetary policy as the major culprit.
Selon les Européens et les Asiatiques, le principal coupable était la politique monétaire et budgétaire des Etats Unis.
The loss of US manufacturing jobs accelerated after 2000, with global competition the likely culprit.
Après l'an 2000, la perte des emplois manufacturiers aux États Unis s'est accélérée, l'accusée principale étant la concurrence mondiale.
Brother, you behold a culprit, a criminal, a wretch, a libertine, a man of enormities!
Mon frère, vous voyez un coupable, un criminel, un misérable, un libertin, un homme énorme !
By now the entire population of the town suspected Wilhelm Storitz to be the culprit.
Le Secret de Storitz .
We think that there is very very likely to be some sort of infectious culprit.
l'insuffisance cardiaque congestive. Nous pensons que, fort probablement, il y a une sorte d'agent infectieux qui est responsable ici.
The culprit has been in gaol and has somehow man aged to escape from gaol.
Le coupable est allé en prison et a réussi, je ne sais comment, à s'évader.
Yujin Kitagawa (later a member of the music duo Yuzu) played the role of principal culprit.
Yujin Kitagawa (plus tard membre du duo musical Yuzu) joua le rôle du principal coupable dans le film.
That guilt is real, argues Deepak Lal, but there is another culprit American economic policy toward Japan.
That guilt is real, argues Deepak Lal, but there is another culprit American economic policy toward Japan.
This will be beneficial for victims who cannot obtain redress from the Government or from the culprit.
Ce projet de loi sera utile aux victimes qui ne peuvent pas obtenir réparation de la part du gouvernement ou du coupable.
The conclusions seem quite clear that the principal culprit is predatory pricing from the Korean shipbuilding industry.
Les conclusions semblent tout à fait claires ce sont les pratiques de dumping des chantiers coréens qui sont en grande partie à l'origine de cette crise.

 

Related searches : Main Culprit - Chief Culprit - Primary Culprit - Culprit For - Likely Culprit