Translation of "curtailment" to French language:


  Dictionary English-French

Curtailment - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Journalists started posing near soldiers to protest the curtailment of free speech.
Des journalistes se sont mis à poser avec des militaires pour protester contre les atteintes à la liberté d'expression.
But the ultimate shortcoming of that cohabitation was its curtailment of the democratic process.
Mais la véritable carence de cette cohabitation est qu elle entrave le processus démocratique.
Also envisaged is a partial or complete curtailment of direct payments for failure to comply with
Il est prévu que les paiements directs seront réduits ou supprimés en cas de non respect
Such a curtailment of the European Parliament's rights as a legislature enjoying democratic legitimacy is unacceptable.
Cette atteinte aux droits du Parlement européen en sa qualité de législateur doté d'une légitimité démocratique est inacceptable.
A new government policy has seen a curtailment of classroom time for schools with bi lingual programs.
Une nouvelle politique gouvernementale a vu la diminution du temps scolaire des écoles pratiquant le bilinguisme.
Milk production has gone down by 9.5 with the co responsibility levy and the curtailment of intervention.
La production laitière a diminué de 9,5 du fait des prélèvements de coresponsabilité et de la réduction des interventions.
The group also warned that the NBTC order will lead to the further curtailment of press freedom in Thailand
Le groupe a également prévenu que l'ordonnance de la NBTC mènera à une réduction supplémentaire de la liberté de la presse en Thaïlande
Yet they are central to the Peace Accords and their failure or curtailment could threaten all that has been achieved.
Or, ce sont des pièces maîtresses des accords de paix, et s apos ils n apos étaient pas exécutés ou s apos ils ne l apos étaient que de façon incomplète, tout ce qui a été réalisé jusqu apos à présent pourrait se trouver compromis.
First, the essential curtailment of finance for measures of national policy in the sectors of professional train ing and employment.
La réforme du Fonds devra prendre en charge ce problème, en considérant la réserve comme un aspect à intégrer avec d'autres mesures qui influent surtout sur la qualité des programmes.
Any disagreement with a government s immigration policy, for example, might eventually be deemed racist, resulting in curtailment of freedom of speech.
N importe quel désaccord à l encontre par exemple d une politique gouvernementale d immigration donnée pourrait en effet être considéré comme raciste, la liberté d exprimer un désaccord étant alors empêchée.
This requires improved security, inflows of aid and investment, and the curtailment of land expropriations that deny the promise of statehood.
Cela nécessite une amélioration des conditions de sécurité, des flux d aide et d investissement, et la réduction des expropriations qui nient la promesse de la création d un État.
It was important that discussion of the matter should not be shelved as a result of the curtailment of the session.
Il est important que l apos examen de la question ne soit pas laissé de côté en raison de la réduction de la durée de la session.
No activities having been proposed for termination, deferral, curtailment or modification in the biennium 1992 1993, additional requirements of 71,300 would thus arise.
Etant donné qu apos il n apos avait été proposé d apos annuler, de reporter, de réduire ou de réaménager aucune activité prévue pour l apos exercice biennal 1992 1993, il faudrait ouvrir un crédit additionnel de 71 300 dollars.
2.5.2 On balance though, we understand that revenue generation is the prevailing purpose of the tax as opposed to curtailment of risk taking.
2.5.2 Cependant, dans l'ensemble, nous sommes d'avis que la taxe vise avant tout à dégager de nouvelles recettes, et non à limiter la prise de risques.
Vague in wording and unnecessarily broad in scope, the new laws sparked widespread fear that Article 23 will lead to curtailment of basic rights.
Vagues dans leur expression et vainement vastes dans leur portée, les nouvelles lois ont déclenché une panique généralisée, de peur que l'Article 23 ne mène à la réduction des droits fondamentaux.
Such a reduction in the regular budget funding will place additional demands on extrabudgetary resources and may result in some curtailment of planned activities.
Par cette réduction des ressources, le budget ordinaire aura pour effet de grever davantage les fonds extrabudgétaires et pourrait conduire à abréger les activités prévues.
3.2.4 On balance though, the EESC understands that revenue generation is the prevailing purpose of the tax as opposed to curtailment of risk taking.
3.2.4 Cependant, dans l'ensemble, le CESE est d'avis que la taxe vise avant tout à dégager de nouvelles recettes, et non à limiter la prise de risques.
3.4.1 On balance though, the EESC understands that revenue generation is the prevailing purpose of the tax as opposed to curtailment of risk taking.
3.4.1 Cependant, dans l'ensemble, le CESE est d'avis que la taxe vise avant tout à dégager de nouvelles recettes, et non à limiter la prise de risques.
3.5.2 On balance though, the EESC understands that revenue generation is the prevailing purpose of the tax as opposed to curtailment of risk taking.
3.5.2 Cependant, dans l'ensemble, le CESE est d'avis que la taxe vise avant tout à dégager de nouvelles recettes, et non à limiter la prise de risques.
Amendment 13 calls for the Community to announce a timetable for curtailment of support for agricultural production, and to fix the level of curtailment as of now. At this current stage in the negotiations, with, as I have said, the Americans still stuck in an unrealistic posture, we believe it would be premature to embark on such a course.
Le rapport propose enfin la création d'un comité consultatif, commun au GATT et à l'Organisation internationale du travail, chargé d'examiner les aspects des normes internationales du travail liés aux échanges.
But he who works deeds of righteousness, and has faith, will have no fear of harm nor of any curtailment (of what is his due).
Et quiconque aura fait de bonnes œuvres tout en étant croyant, ne craindra ni injustice ni oppression.
10. No activity has been identified for termination, deferral, curtailment or modification under section 24 of the proposed programme budget for the biennium 1994 1995.
10. Il s apos avère qu apos aucune activité prévue au chapitre 24 du projet de budget programme pour l apos exercice biennal 1994 1995 ne pourrait être annulée, reportée, réduite ou aménagée.
8. No activity has been identified for termination, deferral, curtailment or modification under section 21 of the proposed programme budget for the biennium 1994 1995.
8. Il n apos a été identifié dans le chapitre 21 du projet de budget programme pour l apos exercice biennal 1994 1995 aucune activité qui puisse être annulée, reportée, réduite ou réaménagée.
23. No activity has been identified for termination, deferral, curtailment or modification under section 21 of the proposed programme budget for the biennium 1994 1995.
23. Il s apos avère qu apos aucune activité prévue au chapitre 21 du projet de budget programme pour l apos exercice biennal 1994 1995 ne peut être annulée, reportée, réduite ou réaménagée.
11. No activity has been identified for termination, deferral, curtailment or modification under section 24 of the proposed programme budget for the biennium 1994 1995.
11. Il s apos avère qu apos aucune activité prévue au chapitre 24 du projet de budget programme pour l apos exercice biennal 1994 1995 ne pourrait être annulée, reportée, réduite ou aménagée.
9. No activity has been identified for termination, deferral, curtailment or modification under section 21 of the proposed programme budget for the biennium 1994 1995.
9. Il n apos a été identifié dans le chapitre 21 du projet de budget programme pour l apos exercice biennal 1994 1995 aucune activité qui puisse être annulée, reportée, réduite ou réaménagée.
If it was revised, however, it should not result in a curtailment of the existing participatory rights of non governmental organizations which enjoyed consultative status.
Au cas où elle serait révisée, cependant, elle ne devrait pas entraîner une limitation des droits de participation dont jouissent actuellement les ONG dotées du statut consultatif.
We need to revise the competences of the European Union upwards, rejecting any kind of re nationalisation, weakening or curtailment of those which already exist.
Il faut réviser les compétences de l'Union à la hausse, refuser toute renationalisation, affaiblissement ou aplatissement de celles qui existent en ce moment.
The Parties shall ensure that appropriate grid and market related measures are taken to minimise the curtailment (limitations) of electric energy produced from renewable energy sources
S'il y a lieu, les parties coopèrent avec des pays tiers pour éliminer la menace d'une situation d'urgence ou pour surmonter une telle situation.
The decline in the already marginal share of LDCs in world trade during the 1980s and early 1990s points to a severe curtailment in their trading opportunities.
33. La diminution de la part déjà faible des PMA dans le commerce international qui a été enregistrée au cours des années 80 et au début des années 90, indique une nette contraction des débouchés commerciaux de ces pays.
Firstly we should set aside conflicting economic inter ests and support the curtailment of the time limits pro posed by Parliament for the directive to be implemented.
C'est impressionant personnellement, en tout cas, cela me fait peur!
Member States shall ensure that curtailment of supply in emergency situations shall be based on predefined criteria relating to the management of imbalances by transmission system operators.
Les restrictions d approvisionnement en situation d urgence doivent répondre à des critères prédéfinis en ce qui concerne la gestion des déséquilibres par les gestionnaires des réseaux de transport.
We will not accept any curtailment of Parliament's rights as regards the Budget, but nor do we want to delay enlargement we want to keep to the timetable.
Nous n'accepterons pas que les droits du Parlement soient rognés en matière budgétaire ! Mais nous disons aussi que nous ne voulons pas retarder l'élargissement, que nous souhaitons suivre le calendrier.
The conditions shall not render impossible the access of applicants for asylum to a new procedure or result in the effective annulment or severe curtailment of such access.
Ces règles ne doivent pas mettre le demandeur d asile dans l impossibilité d engager une nouvelle procédure ni lui en interdire, de facto, l accès ou dresser des obstacles importants sur cette voie.
Political elites called again and again for curtailment of press freedom. But Parliament and courts always returned over time to the core British value of free speech and expression.
L élite politique tenta à de nombreuses reprises de limiter la liberté de la presse, mais le Parlement et les tribunaux finirent toujours par valider la valeur profondément britannique de liberté de parole et d expression.
Such an approach was unusual, but the cancellation and curtailment of sessions of a human rights treaty monitoring body themselves constituted an unusual occurrence, and should not be repeated.
La démarche n apos est pas ordinaire, mais l apos annulation et la réduction de la durée des sessions d apos un organe de contrôle de l apos application des traités relatifs aux droits de l apos homme constituent eux mêmes des événements inhabituels qui ne devraient pas se renouveler.
We think moreover that the suspension of the Kosovo parliament and the curtailment of the freedom of radio and television in Kosovo by the Serbian authorities is completely unacceptable.
Je pense que par cette résolution on aidera à reloger des familles, on empêchera que des expulsions se fassent sans solutions de relogement immédiates.
It should cover adjustments in response to the market economy and to world market prices and also, therefore, a curtailment of, and change to, the familiar policy of subsidy.
Elle doit contenir des adaptations à l'économie de marché et aux prix des marchés mondiaux et donc aussi une réduction et une modification de la politique d'aides que l'on connaît actuellement.
And he who works deeds of righteousness, while he is a believer (in Islamic Monotheism) then he will have no fear of injustice, nor of any curtailment (of his reward).
Et quiconque aura fait de bonnes œuvres tout en étant croyant, ne craindra ni injustice ni oppression.
14. No activity has been identified for termination, deferral, curtailment or modification under section 15 for the biennium 1994 1995 in order to convene the four subregional meetings referred to above.
14. Il s apos avère qu apos aucune activité prévue au chapitre 15 du projet de budget programme pour l apos exercice biennal 1994 1995 ne pourrait être annulée, reportée, réduite ou réaménagée, pour mettre la tenue des quatre réunions sous régionales susmentionnées.
15. No activity has been identified for termination, deferral, curtailment or modification under section 15 for the biennium 1994 1995 in order to convene the four subregional meetings referred to above.
15. Il s apos avère qu apos aucune activité prévue au chapitre 15 du projet de budget programme pour l apos exercice biennal 1994 1995 ne pourrait être annulée, reportée, réduite ou réaménagée, pour mettre la tenue des quatre réunions sous régionales susmentionnées.
The report is divided into two parts, entitled Curtailment of the rules and practices which irritate Community citizens and detract from the credibility of the Community and Rights of Community citizens .
Ce rapport prit en considération une série de propositions ayant pour objet de nouvelles matières, comme par exemple les droits spéciaux des citoyens, la culture, les communications, l'information, le renforcement de l'image et de l'identité européennes, le sport et la lutte contre la drogue.
With an external debt hampering progress towards modernization, with an infinity of urgent measures required, with a military minority resenting the curtailment of their privileges, with a client attitude accustomed to
La violence extrême n'a en aucune façon disparu de la vie politique et l'armée continue de mettre constamment en péril la survie de la démocratie, comme plusieurs tentatives de coups l'ont démon
The austerity plans being adopted by governments in much of Europe and elsewhere around the world, and the curtailment of consumption expenditure by individuals as well, threaten to produce a global recession.
Les plans d'austérité appliqués par de nombreux pays en Europe et ailleurs et la réduction de la consommation des ménages pourraient provoquer une récession mondiale.
A dramatic curtailment of state resources may eventually push the government toward modernization, but it might also produce an uglier shift toward harder political crackdown, economic nationalism and an essentially isolationist course.
Une réduction considérable des ressources de l état pourraient en fin de compte pousser le gouvernement vers la modernisation, mais cela pourrait aussi provoquer un changement bien plus laid conduisant à une mainmise politique encore plus sévère, au nationalisme économique et à un isolationnisme de base.

 

Related searches : Curtailment Gain - Curtailment Insurance - Plan Curtailment - Pension Curtailment - Curtailment Loss - Curtailment Plan - Curtailment Of Production - Curtailment Of Rights - Pension Curtailment Gain - Settlement And Curtailment