Translation of "defray" to French language:
Dictionary English-French
Defray - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The doctor, of course, had again to defray the expense of this purchase. | Le médecin, bien entendu, fit encore les frais de cette acquisition. |
We refund to the Member States the expenditure they defray under Community rules. | Et cela ne sert à rien d'augmenter de quelques millions le montant de la garantie. |
Notwithstanding these efforts, we have not received suitable compensation to defray our tremendous economic losses. | Malgré ces efforts, nous n apos avons pas reçu une compensation adéquate qui puisse diminuer nos immenses pertes économiques. |
The Government of Canada would be prepared to defray the salaries of all team members. | Le Gouvernement canadien est disposé à prendre à sa charge le traitement de tous les membres de cette équipe. |
179. The University of Iceland has run a lottery for 20 years to defray costs of construction. | 179. Depuis une vingtaine d apos années, l apos Université d apos Islande organise une loterie dont le produit sert à financer les dépenses de construction. |
In this connection, the Commission proposes that we use the flexibility instrument to defray the increased administrative expenses. | À cet égard, la Commission propose que l'instrument utilisé pour couvrir l'augmentation des dépenses administratives soit la flexibilité. |
The Court shall defray the expenses , without prejudice to the right to charge them , where appropriate , to the parties . | La Cour assume les frais , sous rØserve de les mettre , le cas ØchØant , à la charge des parties . |
The EFTA States shall defray the additional costs incurred by Eurostat for storing, processing and disseminating data from their countries. | Les États membres de l'AELE remboursent à Eurostat les coûts supplémentaires occasionnés par le stockage, le traitement et la diffusion des données qu'ils lui communiquent. |
The Court of Justice shall defray the expenses, without prejudice to the right to charge them, where appropriate, to the parties. | La Cour assume les frais, sous réserve de les mettre, le cas échéant, à la charge des parties. |
If UNHCR had deducted the same amount, it would have received from the beneficiaries 59,000 to defray part of its administrative costs. | S'il avait fait de même, le HCR aurait reçu des bénéficiaires un montant de 59 000 dollars en remboursement d'une partie de ses frais d'administration. |
Do Commission officials have to defray the costs of damage they cause, themselves, at least as far as their financial means permit? | Les fonctionnaires et les agents de la Commission doivent ils répondre eux mêmes des dommages qu'ils engendrent dans le cadre de leurs possibilités financières ? |
Since the secular nature of the State prohibits any interference in religious matters, it may not defray any expenses involved in religious observance. | La laïcité de l'État lui interdit toute immixtion dans les affaires religieuses, il en découle qu'il ne doit pas prendre en charge toutes dépenses relatives à l'exercice des cultes |
The issue of whether the United Nations should defray the costs of the Institute's rent and maintenance remained unresolved after years of debate. | La question de savoir si l'ONU doit prendre en charge les coûts des loyers et de l'entretien des locaux de l'Institut n'est toujours pas réglée après des années de débats. |
We should continue to pursue the positive initiatives here and use alternative sources of funding to defray the costs of informing the public. | Nous devrions en l'occurrence poursuivre les démarches positives et fournir les informations destinées au public avec d'autres ressources. |
The ACOPR bills the statutory fees for its members apos performances of works and receives part of the fees to defray its operating expenses. | Pour la représentation et l apos exécution d apos une oeuvre par l apos un de ses membres, l apos association des artistes interprètes ou exécutants et des fabricants de disques se fait verser la rémunération officielle, et en retient une partie pour couvrir ses dépenses de fonctionnement. |
In the UK, fines once helped defray the regulator s costs bad actors reduced the fees charged to the good ones, creating a positive feedback loop. | Au Royaume Uni, dans le passé, les amendes aidaient à défrayer les coûts du régulateur les mauvais acteurs réduisaient les frais facturés aux bons, créant une boucle de rétroaction positive. |
In this connection, I note with appreciation the decision of the Government of Kuwait to defray the cost of two thirds of the UNIKOM budget. | 24. A cet égard, je note avec satisfaction la décision qu apos a prise le Gouvernement koweïtien de prendre à sa charge les deux tiers des dépenses du budget de la MONUIK. |
The regular budget contribution is used to defray expenses for carrying out tasks entrusted to the secretariat under section II, of General Assembly resolution 2997 (XXVII). | Le budget ordinaire sert à financer les dépenses liées aux activités que l apos Assemblée générale, par la section II de sa résolution 2997 (XXVII), a demandé au secrétariat d apos exécuter. |
As for me, replied Athos to this recital, I am quite at my ease it will not be women that will defray the expense of my outfit. | Quant à moi, répondit Athos à tout ce récit, je suis bien tranquille, ce ne seront pas les femmes qui feront les frais de mon harnais. |
As long as we continue to defray this, as we have done so far, the SMUs will continue to be at a disadvantage relative to large undertakings. | Bonaccini petites et des moyennes entreprises constitue une chance supplémentaire pour que notre objectif puisse être atteint à plus court terme. |
Consequently, any costs arising from an additional meeting that the host Government has not anticipated, such as a meeting of the Executive Committee, have proven difficult to defray. | En conséquence, les dépenses afférentes à une réunion supplémentaire que le Gouvernement hôte n'a pas prévue, telle que la réunion du Comité exécutif, s'avèrent difficiles à acquitter. |
Expresses its appreciation for the decision of the Government of Kuwait to defray two thirds of the cost of the United Nations Iraq Kuwait Observation Mission, effective 1 November 1993 | 4. Se félicite de la décision du Gouvernement koweïtien de couvrir les deux tiers des dépenses relatives à la MONUIK à partir du 1er novembre 1993 |
Better still, cancel the whole project and put all the funds into a special account to help defray the enormous costs that will be incurred when the euro is eventually dismantled. | Mieux encore, qu'elle annule tout le projet et verse tous les fonds sur un compte spécial qui permettra de couvrir les énormes frais qu'occasionnera le démantèlement de l'euro. |
However, under the General Population Act regulations, companies, institutions, individuals and legal entities are required to defray any costs arising from the expulsion of foreigners in their service or under their responsibility. | Toutefois, conformément au Règlement de la loi démographique générale, les entreprises, institutions ou toute personne physique ou morale sont obligées de financer les frais causés, le cas échéant, par l'expulsion des étrangers qui sont à leur service ou sous leur responsabilité. |
2.5 The Competitiveness and Innovation Framework Programme (CIP)5 should be used to help defray the cost of IPv4 to IPv6 transition for the smaller Internet Service Providers (ISPs) and content providers. | 2.5 Il conviendrait d'utiliser le programme cadre pour l'innovation et la compétitivité (PIC)5 pour contribuer à couvrir les coûts que représente pour les petits fournisseurs d'accès Internet (FAI) et les petits fournisseurs de contenu le coût de la transition d'IPv4 à IPv6. |
4.11 The Competitiveness and Innovation Framework Programme (CIP)20 should be used to help defray the cost of IPv4 to IPv6 transition for the smaller Internet Service Providers (ISPs) and content providers. | 4.11 Il conviendrait d'utiliser le programme cadre pour l'innovation et la compétitivité (PIC)20 pour contribuer à couvrir le coût que représente la transition d'IPv4 à IPv6 pour les petits fournisseurs d'accès Internet (FAI) et les petits fournisseurs de contenu. |
Early archaeologist Désiré Charnay dubbed the ruins Lorillard City in honor of Pierre Lorillard who contributed to defray the expense of his expedition into the Maya zone, while Alfred Maudslay named it Menché . | Yaxchilan est parfois mentionné sous les noms Menché et Lorillard Ville (une idée de Désiré Charnay en l'honneur de Pierre Lorillard qui avait contribué à financer ses expéditions dans la zone maya). |
In this regard, by letter dated 17 July 1993 and addressed to me, the Permanent Representative of Kuwait conveyed his Government apos s decision to defray two thirds of the cost of UNIKOM. | A ce propos, dans une lettre qu apos il m apos a adressée le 17 juillet 1993, le Représentant permanent du Koweït a indiqué que son gouvernement avait décidé de prendre à sa charge les deux tiers des dépenses afférentes à la MONUIK. |
And it will include a commitment to defray the volunteer s travel, training, liability insurance, board, lodging and transport costs and a reasonable amount of pocket money for the duration of his stay, precise figures being given. | Elle doit enfin indiquer de manière précise les ressources en argent ou en nature qui seront disponibles pour couvrir les frais de voyage, de formation éventuelle, de nourriture, de logement et de transport du volontaire ainsi que son argent de poche. |
A number of European States do so with a fair degree of success and in the process secure a considerable number of jobs and defray the development and procurement costs of new equipment for their own use. | Un certain nombre d'Etats européens le font avec succès et s'assurent ainsi un nombre considérable d'emplois, finançant dans le même temps les dépenses qu'ils consacrent à la recherche et à l'acquisition de nouveaux équipements pour leur propre usage. |
4. Recommends to the General Assembly to defray the cost of participation of two representatives from each least developed country (LDC) in the High level Intergovernmental Meeting through reallocation of existing resources of the regular budget, if necessary. | 4. Recommande à l apos Assemblée générale de prendre en charge, moyennant la réaffectation de ressources existantes du budget ordinaire au besoin, le coût de la participation de deux représentants de chaque pays figurant parmi les moins avancés (PMA) à la Réunion intergouvernementale de haut niveau. |
The European Union and Kosovo shall each defray the expenses they incur by reason of their participation in the meetings of the Committee, both with regard to staff, travel and subsistence expenditure and to postal and telecommunications expenditure. | Le comité peut décider de supprimer des sous comités ou groupes de travail existants, d'établir ou de modifier leur mandat ou de créer d'autres sous comités ou groupes de travail chargés de l'assister dans l'accomplissement de ses tâches. |
The documents drawn up in compliance with the letters rogatory shall be returned to the Court under the same conditions . The Court shall defray the expenses , without prejudice to the right to charge them , where appropriate , to the parties . | Cette conférence promeut , en outre , l' échange d' informations et de meilleures pratiques entre les parlements nationaux et le Parlement européen , y compris entre leurs commissions spécialisées . |
The documents drawn up in compliance with the letters rogatory shall be returned to the Court under the same conditions . The Court shall defray the expenses , without prejudice to the right to charge them , where appropriate , to the parties . | Elle ne finance , en tout ou en partie , aucun projet auquel s' oppose l' État membre sur le territoire duquel ce projet doit être exécuté . Article 21 1 . |
With regard to the aforementioned project, it is expected that the United Nations Population Fund (UNFPA) will contribute US 30,000 to defray costs related to the labour force survey and ILO will provide technical support for implementing the project. | En ce qui concerne le projet susmentionné, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) apportera en principe une contribution de 30 000 dollars pour couvrir les frais afférents à l apos enquête sur la population active et l apos OIT fournira un appui technique pour l apos exécution du projet. |
The European Union and Iraq shall each defray the expenses they incur by reason of their participation in the meetings of the Cooperation Council, with regard both to staff, travel and subsistence expenditure and to postal and telecommunications expenditure. | L'Union européenne et l'Iraq prennent chacun en charge les dépenses qu'ils exposent en raison de leur participation aux réunions du Conseil de coopération, en ce qui concerne tant les frais de personnel, de voyage et de séjour que les frais postaux et de télécommunications. |
The European Union and Iraq shall each defray the expenses they incur by reason of their participation in the meetings of the Cooperation Committee, both with regard to staff, travel and subsistence expenditure and to postal and telecommunications expenditure. | L'Union européenne et l'Iraq prennent chacun en charge les dépenses qu'ils exposent en raison de leur participation aux réunions du Comité de coopération, en ce qui concerne tant les frais de personnel, de voyage et de séjour que les frais postaux et de télécommunications. |
The requirements established by Mexico for approving such transfers include a letter of instruction from the foreign firm indicating the activity that the foreigner will carry out in Mexico and a commitment to defray the costs of his her stay. | Parmi les conditions exigées par le Mexique pour accréditer le transfert, il faut présenter une lettre mandat de l'entreprise étrangère indiquant l'activité que l'étranger poursuivra au Mexique, ainsi que l'engagement de prendre en charge les frais économiques encourus pendant son séjour. |
Since the 1990s, consular departments for the protection of Mexicans abroad have been given a small budgetary allocation with which to defray all or part of the costs of repatriating bodies of deceased indigenous Mexicans or Mexicans with very few resources. | Article (Rapatriement des corps des travailleurs migrants ou des membres de leur famille décédés et questions de dédommagement relatives au décès) Depuis les années quatre vingt dix, les services de protection des Mexicains des consulats ont bénéficié de petits postes budgétaires pour aider financièrement, en partie ou en totalité, le transport des corps des Mexicains autochtones ou ne disposant que de très faibles ressources. |
The Community and Croatia shall each defray the expenses they incur by reason of their participation in the meetings of the Stabilisation and Association Council, both with regard to staff, travel and subsistence expenditure and to postal and telecommunications expenditure. | La Communauté et la Croatie prennent chacune en charge les dépenses qu elles exposent en raison de leur participation aux réunions du conseil de stabilisation et d association, tant en ce qui concerne les frais de personnel, de voyage et de séjour qu en ce qui concerne les frais postaux et de télécommunications. |
The Community and Croatia shall each defray the expenses they incur by reason of their participation in the meetings of the Stabilisation and Association Committee, both with regard to staff, travel and subsistence expenditure and to postal and telecommunications expenditure. | La Communauté et la Croatie prennent chacune en charge les dépenses qu elles exposent en raison de leur participation aux réunions du conseil de stabilisation et d association, tant en ce qui concerne les frais de personnel, de voyage et de séjour qu en ce qui concerne les frais postaux et de télécommunications. |
The Community and Montenegro shall each defray the expenses they incur by reason of their participation in the meetings of the Interim Committee and of subcommittees, both in respect of staff, travelling and subsistence expenditure and of postal and telecommunications costs. | La Communauté et le Monténégro prennent chacun en charge les dépenses afférentes à leur participation aux réunions du comité intérimaire, en ce qui concerne tant les frais de personnel, de voyage et de séjour que les coûts postaux et de télécommunications. |
The European Union and Montenegro shall each defray the expenses they incur by reason of their participation in the meetings of the Stabilisation and Association Council, both with regard to staff, travel and subsistence expenditure and to postal and telecommunications expenditure. | L'Union européenne et le Monténégro prennent chacun en charge les dépenses qu'ils exposent en raison de leur participation aux réunions du conseil de stabilisation et d'association, tant en ce qui concerne les frais de personnel, de voyage et de séjour qu'en ce qui concerne les frais postaux et de télécommunications. |
The European Union and Montenegro shall each defray the expenses they incur by reason of their participation in the meetings of the Stabilisation and Association Committee, both with regard to staff, travel and subsistence expenditure and to postal and telecommunications expenditure. | L'Union européenne et le Monténégro prennent chacun en charge les dépenses qu'ils exposent en raison de leur participation aux réunions du comité de stabilisation et d'association, tant en ce qui concerne les frais de personnel, de voyage et de séjour qu'en ce qui concerne les frais postaux et de télécommunications. |
The European Union and Serbia shall each defray the expenses they incur by reason of their participation in the meetings of the Stabilisation and Association Council, both with regard to staff, travel and subsistence expenditure and to postal and telecommunications expenditure. | Le règlement intérieur du comité de stabilisation et d'association est annexé à la présente décision. |
Related searches : Defray Expenses - Defray Costs