Translation of "destitution" to French language:


  Dictionary English-French

Destitution - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Whole populations live in destitution.
La population vit dans le dénuement.
They live in destitution and permanent insecurity.
Elles vivent dans le dénuement, l'insécurité permanente.
Who provided them against destitution and gave them security against fear.
qui les a nourris contre la faim et rassurés de la crainte!
Slowly but surely we will pass from destitution to poverty with dignity.
Lentement, mais certainement, nous passerons de la misère à la pauvreté dans la dignité.
Drugs breed crime and social destitution and tear many people' s lives apart.
La drogue engendre la criminalité, la misère sociale et détruit de nombreuses vies.
Besides, in our state of destitution and famine we were not likely to be particular.
D'ailleurs, dans notre dénûment, nous n'étions point gens à y regarder de si près.
A small event say, an illness in the family can push them back into destitution.
La survenance d un événement relativement mineur tel que l apparition d une maladie au sein de la famille serait précisément susceptible de faire replonger celle ci dans la déchéance.
The survival of small islands of prosperity surrounded by seas of destitution is not viable.
Il est inadmissible que subsistent de petits îlots de prospérité au milieu d'océans de misère.
If you should fear destitution, God will enrich you out of His bounty, if He so wishes.
Et si vous redoutez une pénurie, Allah vous enrichira, s'Il veut, de par Sa grâce.
Take not with Allah another object of worship or thou (O man!) wilt sit in disgrace and destitution.
N'assigne point à Allah d'autre divinité sinon tu te trouveras méprisé et abandonné.
Let us be convinced that to combat destitution is also to fight for the defense of human rights.
(Par des votes successifs, le Parlement adopte les décisions)
The devil promiseth you destitution and enjoineth on you lewdness. But Allah promiseth you forgiveness from Himself with bounty.
Le Diable vous fait craindre l'indigence et vous commande des actions honteuses tandis qu'Allah vous promet pardon et faveur venant de Lui.
Violence has tended to increase community instability and destitution, while the progress in political negotiations was much slower than anticipated.
La violence a accru l apos instabilité et la misère et les négociations politiques progressaient moins rapidement que prévu.
The enemy is no longer communism it is terrorism and terrorism thrives on destitution democracy cannot be built on famine.
L'ennemi n'est plus le communisme, mais le terrorisme et celui ci trouve son terreau dans la misère la démocratie ne se bâtit pas sur la famine.
If Balochistan does not free itself from Pakistani rule, it will continue to suffer from poverty, destitution, and social and cultural decay.
Si le Baloutchistan ne se libère pas de la domination pakistanaise, il continuera à subir la pauvreté, le dénuement et la décomposition sociale et culturelle.
It could also take the form of religious conflict, where fundamentalism fed on the destitution created by IMF imposed adjustment and liberalization.
Il peut s apos agir aussi de conflits religieux, le fondamentalisme se nourrissant de la misère créée par les ajustements et la libéralisation imposés par le FMI.
Aids lays bare all the economic and social deficiencies of developing countries and grafts itself onto the more general problem of destitution.
Le sida est révélateur de toutes les carences économiques et sociales des pays en voie de développement et vient se greffer sur le problème plus général de la misère.
But there is something that the EU should fear destitution within its borders and the pernicious consequences for the continent s politics and society.
Néanmoins, il y a quelque chose que l'UE devrait craindre  la misère au sein de ses frontières et les conséquences pernicieuses pour la politique et la société du continent.
To come back from near destitution and bloody tyranny in one generation is a great feat, and China should be saluted for it.
Se relever d un dénuement presque total et d une tyrannie sanglante en une seule génération est une prouesse pour laquelle la Chine ne peut qu être admirée.
The Member States must therefore allocate much more money than at present to social initiatives aimed at combating exclusion, poverty and social destitution.
Les États membres doivent donc consacrer beaucoup plus d'argent qu'ils ne le font actuellement à des efforts dans le domaine social, axés sur la lutte contre l'exclusion, la pauvreté et la misère.
But, unlike the EU, the Dominican Republic is not an economic giant that can assume exclusive responsibility for extracting Haiti from its Biblical destitution.
Mais contrairement à l'UE, la République dominicaine n'est pas un géant économique, elle ne peut à elle seule sortir Haïti de sa situation apocalyptique.
We believed then that the decades of dictatorship and nepotism that had kept the Haitian people in destitution and terror were coming to an end.
Nous pensions alors que les décennies de dictature et de népotisme qui ont maintenu le peuple haïtien sous le joug de la misère et de la terreur avaient pris fin.
This complex panorama of persistent poverty is rooted in the conditions of destitution, discrimination and structural inequality to which indigenous peoples have historically been subject.
Il s'agit là d'un tableau complexe d'une pauvreté persistante enracinée dans l'histoire de la dépossession, de la discrimination et de l'inégalité structurelle subies par les peuples autochtones.
In particular, slow growth and revenue losses, owing to economic liberalization programs, have reduced the scope for fiscal policy, with serious consequences for poverty and destitution.
La croissance ralentie et les pertes de recettes découlant des programmes de libéralisation économique, ont notamment réduit la portée des politiques budgétaires, avec de graves répercussions sur le plan de la pauvreté et de la misère.
Radical change is necessary, given the challenges posed by persistent poverty and a poorly structured globalization process that leaves so many people and countries in destitution.
Face aux défis d'une pauvreté persistante, face à une mondialisation mal encadrée qui laisse des pans entiers de la population et de nombreux pays dans le dénuement, un changement radical est nécessaire.
The constant image we have of this part of the world is that of a region beset by violence, destitution and a constant lack of security.
L'image que nous recevons continuellement de cette partie du monde est celle d'une région secouée par la violence, en proie à la misère et à l'insécurité permanente.
Starvation and destitution are something we hear about, something we read about or see on TV. Let us hope that we never get into that situation.
La commission d'enquête fait des propositions concrètes pour la gestion des stocks, qui, je pense, seront adoptées par l'Assemblée plentere.
With food prices now soaring, most of Asia s working poor, who are already struggling on degraded lands, in sweatshops, on streets and at homes, risk further destitution.
Avec la flambée des prix des aliments, la plus grande partie des travailleurs pauvres d Asie, qui se débattent déjà sur des terres dégradées, dans des sweatshops, dans la rue et chez eux, risquent une plus grande destitution encore.
I agree with you that the considerable deforestation noted in the Third World countries, due principally to poverty, is leading many of them to destitution and ruin.
J'espère aussi que la Commission se penchera sur cette question au cours de la prochaine période budgétaire et qu'elle examinera comment la Com munauté peut accroître le nombre de projets de ce type.
It is a goal or vision, just like every other vision the Union has when it comes to social destitution and other phenomena we wish to combat.
C'est un objectif, un rêve, au même titre que tous les autres rêves de l'Union en matière de misère sociale et c'est une chose de plus que nous souhaitons combattre.
Ever since colonial times, Canada's indigenous peoples have been progressively dispossessed of their lands, resources and culture, a process that has led them into destitution, deprivation and dependency.
Depuis l'installation des premiers colons, les peuples autochtones du Canada ont été progressivement dépossédés de leurs terres, de leurs ressources et de leur culture. Ce processus les a réduits au dénuement, aux privations et à la dépendance.
Our society is to be economically self sustaining and, as such, our aspiration is to be steadfast in our conviction that psychological and physical destitution can be averted.
Notre société doit être économiquement autonome et nous ne devons jamais dévier de notre conviction que la misère physique et psychologique peut être évitée.
The immense material damage and the destitution of thousands of people call for extensive and coordinated aid on the part of the European, national and regional forces and institutions.
Les gigantesques dégâts matériels, la destruction du cadre de vie de milliers de personnes appellent une aide importante et coordonnée des autorités et institutions européennes, nationales et régionales.
In such circumstances, Chávez can afford to be bold, despite his policies failure to benefit his core constituency the more than 50 of Venezuelans who live in destitution and despair.
Dans de telles circonstances, M. Chávez peut se permettre d être audacieux, malgré ses échecs politiques quand il s agit d agir en faveur de sa base électorale les 50 ou plus de Vénézuéliens qui vivent dans la pauvreté et le désespoir.
Abasement and destitution were stamped upon them, and they incurred the wrath of God, for having rejected His signs, and they killed His prophets unjustly, because they were rebels and transgressors.
Cela est parce qu'ils reniaient les révélations d'Allah, et qu'ils tuaient sans droit les prophètes. Cela parce qu'ils désobéissaient et transgressaient.
Noting that environmental degradation, desertification and global climate change are exacerbating destitution and desperation, causing a negative impact on the realization of the right to food, in particular in developing countries,
Constatant que la dégradation de l'environnement, la désertification et les changements climatiques aggravent la misère et le désespoir, avec toutes les conséquences négatives qui s'ensuivent pour la réalisation du droit à l'alimentation, en particulier dans les pays en développement,
For the European Community, with its external economic policy, shares part of the blame for the fact that people have to leave their homelands to escape from political and economic destitution.
Sa politique en matière de rela tions économiques extérieures rend, en effet, la Communauté coresponsable du fait que des êtres humains doivent quitter leur pays pour échapper à leur misère politique et économique.
Unfortunately, however, it will not do so without a mass demonstration of solidarity on the part of the people of Europe, appalled by the humiliation, destitution and despair of the Palestinians.
Mais, hélas, elle ne le fera que si les peuples de nos régions sont révoltés par l humiliation, la misère, le désespoir des Palestiniens et manifestent massivement leur solidarité.
The imaginary heroes of Daniel Defoe or of Wyss, as well as Selkirk and Raynal shipwrecked on Juan Fernandez and on the archipelago of the Aucklands, were never in such absolute destitution.
Les héros imaginaires de Daniel de Foe ou de Wyss, aussi bien que les Selkirk et les Raynal, naufragés à Juan Fernandez ou à l'archipel des Auckland, ne furent jamais dans un dénuement aussi absolu.
Amid the chaos of camps, makeshift huts, and destitution, the fight for an important new principle of international aid has begun even in times of conflict, children must have access to education.
Au milieu des cabanes de fortune et de la misère, dans le chaos des camps, commence un combat pour la reconnaissance d'un nouveau principe fondamental  même en cas de guerre, les enfants doivent avoir accès à l'éducation.
I think that its attitude towards the present situation, which is driving a quarter of humanity towards destitution, is an extreme indictment of its choices and those made by the Member States.
Je considère que son attitude vis à vis de ce grand enjeu contemporain qu'est l'enfoncement dans la misère d'un quart de l'humanité constitue le plus sévère acte d'accusation contre ses choix et contre ceux des pays membres.
Parliament is thus, in actual fact, compelled to say all right, then, we really have to accept the extension for, otherwise, there will be even more people dying of hunger and destitution.
On force alors quasiment le Parlement à dire oui, mais nous sommes réellement contraints d'accepter cette prorogation, faute de quoi un nombre encore plus important de personnes mourront de faim et de détresse.
Whether migrants are responding to political oppression or economic destitution, it is important to understand that the price they are prepared to pay is as high as the push to leave is strong.
Que les migrants agissent sous le coup d'une oppression politique ou d'une indigence économique, il est essentiel de comprendre que le prix qu'ils sont prêts à payer est aussi élevé que leur motivation pour partir.
I could hardly tell how men and women in extremities of destitution proceeded. I did not know whether either of these articles would be accepted probably they would not but I must try.
Je ne savais pas comment on devait s'y prendre quand on était réduit à la dernière extrémité je ne savais pas si l'une de ces deux choses serait acceptée il était probable que non en tous cas, il fallait essayer.
Destitution, famine and natural disasters are also sources of instability, and the United Nations must therefore assume a leading role in facing up to such non military threats to international peace and security.
Le dénuement, la famine et les catastrophes naturelles sont également des sources d apos instabilité, et l apos ONU doit par conséquent assumer un rôle directeur pour faire face à ces menaces non militaires à la paix et à la sécurité internationales.