Translation of "equitably" to French language:


  Dictionary English-French

Equitably - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And we need to share those resources equitably.
Et nous devons les partager équitablement.
But if you judge, judge between them equitably.
Et si tu juges, alors juge entre eux en équité.
And give full weight and full measure, equitably.
Et donnez la juste mesure et le bon poids, en toute justice.
Globalization, well and equitably managed, can benefit all countries.
La mondialisation, bien et équitablement gérée, peut profiter à tous les pays.
but weigh things equitably and skimp not in the balance.
Donnez toujours le poids exact et ne faussez pas la pesée.
It would distribute the elected seats equitably among the regions.
Elle répartirait équitablement les sièges électifs entre les diverses régions.
It cannot be piecemeal, and it must benefit all Member States equitably.
Elle ne saurait être fragmentaire et doit bénéficier à tous les États Membres à part égale.
The directive would also ensure that the existing rules were enforced equitably.
La directive permettra également de garantir l'équité des règles existantes.
And divorced women shall be provided for, equitably a duty upon the righteous.
Les divorcées ont droit à la jouissance d'une allocation convenable, constituant un devoir pour les pieux.
(3) Sharing burdens and responsibilities more equitably and building capacities to receive refugees
(3) le partage plus équitable des fardeaux et responsabilités et la mise en place de capacités à recevoir et protéger les réfugiés
137. The Government has done its utmost to ensure that they are treated equitably.
137. Le gouvernement fait tout ce qui est en son pouvoir pour qu apos ils soient traités de manière équitable.
Projects are distributed equitably according to regional and national diversities and specificities as appropriate.
Les projets sont répartis de façon équitable en fonction de la diversité des besoins régionaux et nationaux et des spécifités régionales et nationales, selon les cas.
(iii) If the husband has more than one wife, he must treat them all equitably
iii) S apos il a plusieurs épouses, il doit les traiter équitablement
A key challenge is to allow everyone to benefit from medical progress quickly and equitably.
Un défi clé est de permettre à tous de bénéficier du progrès médical rapidement et équitablement.
C. Sharing burdens and responsibilities more equitably and building capacities to receive and protect refugees
Partager le fardeau et les responsabilités de façon plus équitable et créer des capacités pour accueillir et protéger les réfugiés
(b) Increased expenditure on ISD effectively, equitably and transparently managed by UNCDF supported local governments
b) Accroissement des dépenses pour l'infrastructure et les services socioéconomiques de base, géré efficacement, de façon équitable et transparente par les gouvernements locaux bénéficiant du soutien du FENU
Fourth, the Commission should make every effort to avoid duplication and to distribute its resources equitably.
Quatrièmement, la commission devrait déployer un maximum d'efforts pour éviter les doubles emplois et distribuer équitablement ses ressources.
Establishing a modern, democratic state that delivers benefits equitably to all people is essential for this.
Dans ce contexte, l'Union européenne aidera l'Égypte à transposer ces droits dans la législation.
If it reverts, set things right between them equitably, and be just. Surely God loves the just.
Puis, s'il s'y conforme, réconciliez les avec justice et soyez équitables car Allah aime les équitables.
Often this reflects the difficulty of ensuring that the gains are shared equitably by all participating countries.
La difficulté tient souvent à la crainte que les avantages retirés de cette coopération ne soient pas partagés équitablement entre tous les participants.
I am deeply concerned, though, that funding is not applied equitably amongst fishermen affected by such measures.
Toutefois, je m'inquiète fortement de ce que le financement n'est pas appliqué de manière équitable pour tous les pêcheurs touchés par de telles mesures.
37. If the financial crisis was to be resolved, expenses must be distributed equitably among the Member States.
37. Le règlement de la crise financière passe nécessairement par une répartition équitable des dépenses entre les Etats Membres.
There is a need in particular to ensure that it is applied, and seen to be applied, equitably.
Elles constituent le seul lien entre le peuple vietnamien et les peuples occidentaux.
Be upright for Allah, bearers of witness with justice, and let not hatred of a people incite you not to act equitably act equitably, that is nearer to piety, and he careful of (your duty to) Allah surely Allah is Aware of what you do.
Soyez stricts (dans vos devoirs) envers Allah et (soyez) des témoins équitables. Et que la haine pour un peuple ne vous incite pas à être injustes.
Say Our Lord will gather us together and judge between us equitably, for He is the Judge all knowing.
Dis Notre Seigneur nous réunira, puis Il tranchera entre nous, avec la vérité, car c'est Lui le Grand Juge, l'Omniscient .
If it does so, make peace among them equitably and be impartial. Verily God loves those who are just.
Puis, s'il s'y conforme, réconciliez les avec justice et soyez équitables car Allah aime les équitables.
To the maximum extent possible, non staff operating resources are allocated equitably to all centres on a pragmatic basis.
Dans toute la mesure du possible, les ressources de fonctionnement, autres que celles afférentes au personnel, sont réparties entre les centres de façon équitable et compte tenu du contexte local.
Any successful reform must make the Security Council more broadly and equitably representative, effective, efficient, democratic, accountable and transparent.
Toute réforme réussie du Conseil de sécurité doit en faire un organe plus largement et équitablement représentatif, efficace, démocratique, comptable et transparent.
Disarmament must not destabilize the security balance and must equitably reduce the threat to all segments of the population.
Le désarmement ne doit pas compromettre l apos équilibre de la sécurité mais réduire équitablement les risques pour tous les secteurs de la population.
Appropriate arrangements and criteria should be established whereby resources could be equitably distributed between different levels of local government.
Il faudrait adopter des arrangements et critères appropriés permettant de répartir équitablement les ressources entre les différents échelons de l apos administration locale.
Firstly, let me make a statement of fact the fruits of growth are not distributed equitably within the Union.
Un constat d' abord les fruits de la croissance ne sont pas équitablement partagés au sein de l' Union.
My committee proposes a harmonization of taxation to ensure a system of meeting road costs as equitably as possible.
Les mesures discutées aujourd'hui, destinées à réaliser les objectifs que j'ai définis, se caractérisent par les éléments suivants.
Say, Our Lord will bring us together then He will judge between us equitably. He is the All Knowing Judge.
Dis Notre Seigneur nous réunira, puis Il tranchera entre nous, avec la vérité, car c'est Lui le Grand Juge, l'Omniscient .
The assets and debts of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia must likewise be shared equitably among the successor States
Que, de même, les créances et les dettes de la République fédérative socialiste de Yougoslavie doivent être réparties équitablement entre les États successeurs
An enforceable global agreement on climate change action is necessary, equitably sharing the costs of both mitigation and adaptation measures.
Un accord mondial juridiquement contraignant sur le changement climatique, qui répartirait équitablement les coûts des mesures d'atténuation comme d'adaptation.
And it will be judged between them equitably, and it will be said, Praise be to God, Lord of the Worlds.
Et il sera jugé entre eux en toute équité, et l'on dira Louange à Allah, Seigneur de l'univers .
Multilateral cooperation for development must therefore be strengthened through constructive dialogue based on mutual interest and benefits and equitably shared responsibilities.
La coopération multilatérale doit donc être renforcée par un dialogue constructif fondé sur les intérêts et les avantages mutuels et sur le partage équitable des responsabilités.
In fact, only through the greater creation of wealth, which is distributed fairly and equitably, can there be greater social justice.
En vérité, l'inclusion et la justice sociale ne sont possibles que grâce à une plus grande création de richesse, distribuée de manière juste et équitable.
the right to equitably participate in sharing benefits arising from the utilisation of plant genetic resources for food and agriculture and
le droit de participer équitablement au partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture
By doing so, we will set the stage for a new era of stability and global prosperity, more widely and equitably shared.
Ainsi nous ouvrirons la voie à une ère nouvelle de stabilité et de prospérité globale, plus largement et plus équitablement partagée.
So judge between men equitably, and do not follow your lust lest it should lead you astray from the way of God.
Juge donc en toute équité parmi les gens et ne suis pas la passion sinon elle t'égarera du sentier d'Allah .
A strong commitment was needed to reducing the environmental cost of development and to distributing the benefits of economic progress more equitably.
Il faut s apos engager avec détermination à réduire le coût écologique du développement et à assurer une redistribution plus équitable des retombées du progrès économique.
Unless the poor were brought fully and equitably into the productive process, prospects for sustainable development in many countries would remain problematic.
Dans bien des pays, à moins que les pauvres puissent participer pleinement et équitablement au processus de production, il est douteux que le développement durable puisse être réalisé.
Labour markets need to operate not only efficiently and flexibly but also equitably, that is, without discrimination against disadvantaged and vulnerable groups.
Il faut que les marchés du travail fonctionnent de façon efficace et souple, mais également de façon équitable, c apos est à dire sans discrimination à l apos encontre des groupes désavantagés et vulnérables.
It should continue technical assistance and capacity building on a demand driven basis, equitably distributed among regions and tailored to specific needs.
Elle devrait continuer à fournir, sur demande, une assistance technique et une aide au renforcement des capacités, équitablement réparties entre les régions et adaptées aux besoins particuliers.

 

Related searches : Equitably Distributed