Translation of "espouse" to French language:


  Dictionary English-French

Espouse - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

choose to come back to continue to espouse sanity and tolerance.
choisi de rentrer pour continuer à soutenir le sens commun et la tolérance.
Even so and We shall espouse them to wide eyed houris,
C'est ainsi! Et Nous leur donnerons pour épouses des houris aux grands yeux.
We should not espouse the arbitrariness of so called socially relevant groups.
Nous ne devons pas nous en remettre à la préférence pour ces fameux groupes pertinents de la société.
claim to espouse. Our condemnation applies equally to individual terrorism and State terrorism.
Dans notre combat contre les actes de terrorisme, nous devrons donc veiller à préserver les caractéristiques de nos Etats de droit.
While each has different motives, none of the causes they espouse justify their acts.
Alors que chacun d'eux a des motifs différents, aucune des causes qu'ils adoptent ne justifie leurs actes.
Thus shall it be and We shall espouse them to fair, wide eyed maidens.
C'est ainsi! Et Nous leur donnerons pour épouses des houris aux grands yeux.
High Tech High and others, they espouse a philosophy of learning as productive activity.
High Tech High et autres, épousent une philosophie de l'apprentissage en tant qu'activité productive.
Away with those who wish to espouse these dramatic conflicts between regions and States.
Qu'ils se débrouillent ceux qui veulent, ceux qui cultivent ces conflits dramatiques entre régions et Etats.
Political leaders rarely espouse clear priorities, preferring to seem capable of giving everything to everybody.
Les leaders politiques épousent rarement de claires priorités et préfèrent paraître capables de tout accorder à tout le monde.
Reclining upon couches ranged in rows and We shall espouse them to wide eyed houris.
accoudés sur des lits bien rangés , et Nous leur ferons épouser des houris aux grands yeux noirs,
It has to be competitive enough for our hearts to espouse, sustainable in terms of loyalty.
Il doit être suffisamment compétitif pour que nos cœurs l épousent, durable en terme de fidélité.
Research funding is allocated on the basis of publication in academic journals that espouse the neoclassical perspective.
Les financements sont généralement alloués à celles des recherches que l on retrouve publiées dans des revues universitaires partisanes de l approche néoclassique.
That is why it is important to take note of the ideas that Varoufakis continues to espouse.
C'est pour cette raison qu'il me paraît important de prêter attention aux idées auxquelles Varoufakis continue à adhérer.
When I left college, I was sent out to Jamaica, to espouse a bride already courted for me.
Lorsque je sortis du collège, on m'envoya à la Jamaïque épouser cette fiancée qu'on avait retenue pour moi.
The continued interfaith dialogue and interaction among civilizations are important to appreciating the core human values they espouse.
Le dialogue continu entre les religions et les interactions entre les civilisations permettent d'apprécier les valeurs fondamentalement humaines qu'elles représentent.
When events, for whatever reason, coincide with their theorems, the orthodoxy that they espouse enjoys its moment of glory.
Quand pour une raison ou une autre les événements répondent à leurs théorèmes, l'orthodoxie qu'ils ont adoptée connaît son heure de gloire.
You cannot be in favor of your own values, which are at a distance from the values that you espouse.
On ne peut pas avoir ses propres valeurs qui seraient éloignées de celles de son époux.
We espouse the obligation to make the World Solidarity Fund, established by the World Summit on Sustainable Development, more efficient.
Nous souscrivons à l'obligation d'accroître l'efficacité du Fonds de solidarité mondial, mis en place par le Sommet mondial pour le développement durable.
My training, my own country and my philosophical and religious convictions lead me to espouse the concept of transcendental humanism.
Ma formation, mon propre pays et mes convictions philosophiques et religieuses me font embrasser l apos idée d apos un humanisme transcendantal.
An alliance of those who espouse and practice liberal democracy might provide a pole of certainty in a highly uncertain world.
Une alliance de ceux qui épousent et pratiquent l idéal de la démocratie libérale pourrait fournir un pôle de certitude dans un monde trčs incertain.
So the trendiest schools in the world, High Tech High and others, they espouse a philosophy of learning as productive activity.
Ainsi, les écoles les plus branchées au monde, High Tech High et autres, épousent une philosophie de l'apprentissage en tant qu'activité productive.
4.4 Tunisian CSOs must be encouraged to improve their internal governance structures and ensure they reflect the democratic principles they espouse.
4.4 Il convient d'encourager les organisations de la société civile tunisienne à améliorer leurs structures de gouvernance interne et à veiller à ce qu elles reflètent les principes démocratiques qu'elles ont adoptés.
So we must first and foremost help all Romanians who espouse liberalism because they are the genuine revolutionaries of our time.
Le cas de la Roumanie, dont cette situation est un exemple, nous préoccupe beaucoup.
Unfortunately, some of the very nations that espouse these ideals world wide have betrayed them by inaction, and in their own backyards.
Malheureusement, certaines des nations qui ont épousé ces idéaux à travers le monde les ont trahis du fait de leur passivité à leurs propres frontières.
More than 2,000 people shared it in less than 24 hours to warn writers who espouse hatred and whose identities are mostly unknown.
Plus de 2000 personnes ont partagé cette page Facebook et mettent en garde ceux qui écrivent des propos haineux et dont l'identité reste pour la plupart du temps inconnue.
The Union should play a part in international negotiations, in particular within the WTO, and espouse concerns over genuine development in the poorest countries.
Dans les négociations internationales, à l'OMC notamment, l'Union devrait prendre parti et faire siennes les préoccupations d'un vrai développement des pays les plus pauvres.
Really, this divisive shit we like to espouse all day gets over ridden by what happens when we all get together with a few drinks
En vérité, cette division ridicule que nous pratiquons au quotidien n'est rien comparée à ce qui se passe lorsque nous nous retrouvons autour d'un verre
In addition, the party could not be based upon religious belief or tribal or regional identification nor could it espouse the dissolution of the Union.
En outre, le parti ne pouvait être fondé sur l apos appartenance à une confession, une tribu ou une région et il ne pouvait militer en faveur de la dissolution de l apos Union.
I think that this sort of difference between the theory which we espouse and the practice which we follow should give you food for thought.
Je pense que de tels écarts entre la théorie que nous défendons et la pratique que nous observons devrait vous inciter à la réflexion.
While their courageous supporters espouse tolerance and practice non violence, they are overwhelmed by armed government forces who are willing to kill and die to retain power.
Leurs courageux partisans défendent la tolérance et pratiquent la non violence mais ils sont dépassés par les forces gouvernementales armées qui sont prêtes à tuer et à être tué pour conserver le pouvoir.
MIT economists tend to espouse the opposite fairness is important, the real world is unacceptably unfair, and government failure can be prevented by good institutional design, including democracy.
Les économistes du MIT pensent l inverse nbsp l équité est importante, le monde réel est d une injustice inacceptable et les échecs des gouvernements peuvent être empêchés par un bon cadre institutionnel, incluant la démocratie.
MIT economists tend to espouse the opposite fairness is important, the real world is unacceptably unfair, and government failure can be prevented by good institutional design, including democracy.
Les économistes du MIT pensent l inverse l équité est importante, le monde réel est d une injustice inacceptable et les échecs des gouvernements peuvent être empêchés par un bon cadre institutionnel, incluant la démocratie.
Political participation encompasses a wide range of actions and strategies, including voting, voter education, candidacy for national and local elections and supporting candidates who espouse gender sensitive policies.
La participation politique recouvre un large éventail d'actions et de stratégies, y compris le vote, la sensibilisation des électeurs, la candidature aux scrutins nationaux et locaux et l'appui aux candidats qui défendent des politiques soucieuses d'égalité entre les sexes.
Many countries espouse the principle that information in the hands of public authorities should be open and accessible for the public unless restrictions on access are specified by law.
De nombreux pays appuient le principe selon lequel les informations dont disposent les autorités publiques devraient être accessibles au public sauf si des restrictions sont précisées par la loi.
Herein lies the power of Great Europe and anyone who wants to share in Europe's greatness must truly espouse its principles otherwise the door to Europe will remain firmly closed.
Voilà la grande force de l'Europe, et quiconque veut partager la grandeur de l' Europe doit partager aussi avec sincérité ses principes, car sinon les portes de l' Europe ne s' ouvriront pas.
Many mainstream European politicians and parties now espouse anti immigration policies, express greater skepticism toward European integration, or wield a form of anti Semitism that masquerades as criticism of Israel's policies.
Une bonne partie des politiciens et des partis européens traditionnels épousent aujourd'hui les politiques anti immigration et expriment un plus grand scepticisme envers l'intégration européenne ou brandissent une forme d'antisémitisme qui avance masqué sous l'apparence des critiques de la politique israélienne.
Let us not espouse a halfbaked policy on the pretext of upholding human rights, let us not strengthen the position of those who are the most resolutely opposed to human rights.
Je vous propose donc, mes chers collègues, de combiner les amendements 1 et 5.
During the discussions on that particular aspect of the question, delegations tended to espouse one of three positions favouring a greater weight being given, respectively, to each of the above mentioned factors
Lors des discussions sur cet aspect de la question, les délégations ont eu tendance à privilégier, tel ou tel facteur par rapport aux deux autres
The Union is simply doing its job when it seeks through its cooperation policy to encourage nations to espouse a platform of common values with it, of which democracy and civil liberty are the cornerstone.
L' Union est dans son rôle lorsqu' elle cherche par sa politique de coopération à inciter les nations à épouser avec elle un socle de valeurs communes dont la démocratie et la liberté des citoyens sont la pierre angulaire.
Its adherents espouse a medieval ninth century doctrine to justify their effort to reestablish the caliphate, in which the legality of all emirates, groups, states, and organizations becomes null and summary execution and slavery are mandatory.
Ses adhérents épousent une doctrine médiévale digne du IXe siècle pour justifier leurs efforts de restauration du califat, au sein duquel  la légalité de l ensemble des émirats, groupes, États et organisations n est plus valable  , et où les exécutions sommaires et l esclavage s imposent.
As we move towards a new model for the United Nations, one that will solidly espouse the concept of we, the peoples , there are four urgent and essential reform proposals that we bring to this Assembly.
Alors que nous avançons vers un nouveau modèle pour l'ONU qui s'appropriera ce  nous  de  nous, les peuples  et lui donnera corps, nous proposons à l'Assemblée quatre réformes urgentes et incontournables.
2.3 The EESC has drawn up many opinions on a variety of related topics (energy efficiency, security of supply, energy poverty, energy and the neighbourhood policy, renewable energies, EU climate policy, etc.) which espouse this approach.
2.3 Les nombreux avis du CESE sur les différents sujets, tels que l efficacité énergétique , la sécurité des approvisionnements , la précarité énergétique , l énergie et la politique de voisinage , les énergies renouvelables , la politique climatique de l UE , etc.
Indeed, these extremists can hardly claim to espouse Hinduism, which stands out not only as an eclectic embodiment of tolerance, but also as the only major religion that does not claim to be the sole true one.
En effet, c est à peine si ces intégristes peuvent prétendre à embrasser l hindouisme, qui se distingue des autres religions non seulement car elle est l incarnation éclectique de la tolérance, mais aussi car c est la seule grande religion qui n affirme pas détenir l unique vérité.
It is one thing to freely espouse religious principles that accord with respect for human rights it is quite another to impose rules of behaviour that entail the negation of individual dignity and the infringement of such rights.
La libre adhésion à des principes religieux conformes au respect des droits de l'homme est une chose, mais l'imposition de normes de conduite qui impliquent la privation de la dignité de la personne et la violation de ces droits en est une autre.
Malawi as a secular nation that upholds democracy where discrepancy arise as such that particular religious beliefs conflict with democratic fundamentals, democracy must prevail because democracy is for everyone while religion is for those that espouse the respective teaching.
Le Malawi est une nation séculière qui soutient la démocratie lorsque des divergences existent, comme lorsque des croyances religieuses particulières entrent en conflit avec les fondamentaux démocratiques, la démocratie doit prévaloir.