Translation of "eventide" to French language:
Dictionary English-French
Eventide - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
When there were shown to him at eventide lightfooted coursers | Quand un après midi, on lui présenta de magnifiques chevaux de course, |
Riveted to his chair, he remained in despair until eventide. | Cloué sur sa chaise, il désespéra jusqu'au soir. |
Recall what time there were presented Unto him, at eventide, s coursers swift footed. | Quand un après midi, on lui présenta de magnifiques chevaux de course, |
So (give) glory to Allah, when ye reach eventide and when ye rise in the morning | Glorifiez Allah donc, soir et matin! |
Behold, there were brought before him, at eventide coursers of the highest breeding, and swift of foot | Quand un après midi, on lui présenta de magnifiques chevaux de course, |
And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day for it was now eventide. | Ils mirent les mains sur eux, et ils les jetèrent en prison jusqu au lendemain car c était déjà le soir. |
It was We that made the hills declare, in unison with him, Our Praises, at eventide and at break of day, | Nous soumîmes les montagnes à glorifier Allah, soir et matin, en sa compagnie, |
And for you there is beauty in them as ye drive them at eventide and as ye drive them out to pasture. | Ils vous paraissent beaux quand vous les ramenez, le soir, et aussi le matin quand vous les lâchez pour le pâturage. |
Remember thy Lord in thy soul, humbly and fearfully, not loud of voice, at morn and eventide. Be not thou among the heedless. | Et invoque ton Seigneur en toi même, en humilité et crainte, à mi voix, le matin et le soir, et ne sois pas du nombre des insouciants. |
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming. | Un soir qu Isaac était sorti pour méditer dans les champs, il leva les yeux, et regarda et voici, des chameaux arrivaient. |
And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve. | Jésus entra à Jérusalem, dans le temple. Quand il eut tout considéré, comme il était déjà tard, il s en alla à Béthanie avec les douze. |
And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads. | Josué déchira ses vêtements, et se prosterna jusqu au soir le visage contre terre devant l arche de l Éternel, lui et les anciens d Israël, et ils se couvrirent la tête de poussière. |
The Vishnu Purana says, The house holder is to remain at eventide in his courtyard as long as it takes to milk a cow, or longer if he pleases, to await the arrival of a guest. | Le Vishnu Purana dit, La maison titulaire est de rester à la tombée dans sa cour aussi longtemps que nécessaire pour le lait d'une vache, ou plus s'il le veut, pour attendre l'arrivée d'un invité. |
Having brought my eventide musings to this point, I rose, went to my door, and looked at the sunset of the harvest day, and at the quiet fields before my cottage, which, with the school, was distant half a mile from the village. | Après être arrivée à cette conclusion, je me levai, je me dirigeai vers la porte et je regardai le coucher du soleil et les champs étendus devant ma ferme, qui, ainsi que l'école, était éloignée du village d'un demi mille. |
And the king of Ai he hanged on a tree until eventide and as soon as the sun was down, Joshua commanded that they should take his carcase down from the tree, and cast it at the entering of the gate of the city, and raise thereon a great heap of stones, that remaineth unto this day. | Il fit pendre à un bois le roi d Aï, et l y laissa jusqu au soir. Au coucher du soleil, Josué ordonna qu on descendît son cadavre du bois on le jeta à l entrée de la porte de la ville, et l on éleva sur lui un grand monceau de pierres, qui subsiste encore aujourd hui. |
But no eventide is as pleasant to him as to me, and this antique garden as attractive and he strolls on, now lifting the gooseberry tree branches to look at the fruit, large as plums, with which they are laden now taking a ripe cherry from the wall now stooping towards a knot of flowers, either to inhale their fragrance or to admire the dew beads on their petals. | Mais je m'étais trompée le soir lui parut aussi agréable et le vieux jardin aussi attrayant qu'à moi. Il se promenait, tantôt soulevant les branches des groseilliers à maquereau pour en contempler les fruits aussi gros que des prunes, tantôt cueillant une cerise mûre, tantôt se penchant sur des fleurs, soit pour en respirer le parfum, soit pour examiner les gouttes de rosée renfermées dans leurs pétales. |