Translation of "families who" to French language:
Dictionary English-French
Families who - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
One who is part of the 100 families who founded Rome. | Celui qui fait partie des 100 familles qui fondèrent Rome. |
This community is home to roughly 1,776 families, including 86 families with members who are HIV positive. | Cet ensemble abrite 1.776 familles,dont 86 comptent des séropositifs. |
For me, I understand the rich families or the families that are in power, but I don t understand the poor families who support Assad. | Quant à moi, je comprends les riches familles ou celles qui occupent le pouvoir, mais pas les familles pauvres qui soutiennent Assad. |
Those who were numbered of the families of the sons of Merari, by their families, by their fathers' houses, | Ceux des familles des fils de Merari dont on fit le dénombrement, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, |
My condolences to the families who lost their loved ones. | Toutes mes condoléances aux familles qui ont perdu l'un des leurs. |
The number of families who had received certain preventive measures | Nombre de familles ayant bénéficié de certaines mesures préventives |
SOS mothers are women who do not have children and families of their own and who are prepared to devote their lives to orphans and SOS families. | Les mères SOS sont des femmes qui n'ont pas d'enfants ni de famille propres et qui sont prêtes à consacrer entièrement leur vie aux orphelins et aux familles SOS. |
I feel remorse for the Vietnamese who were killed, for their families, for the American soldiers involved and their families. | J'éprouve des remords pour les Vietnamiens qui ont été tués, pour leurs familles, pour les soldats américains impliqués et pour leurs familles. |
Special attention has been called to refugee families, families implicated in wars as well as civil or ethnic strife, extremely poor families, families with heavy caring burdens, single parent families and individuals who are victims of domestic violence, abuse or exploitation, notably children and women. | On s apos est particulièrement attaché au cas des familles de réfugiés, des familles victimes de la guerre et des conflits nationaux ou ethniques, des familles vivant dans l apos extrême pauvreté, des familles supportant de lourdes charges, des familles monoparentales et des individus qui sont, dans le cadre familial, victimes de violence, de mauvais traitements ou d apos exploitation, notamment les enfants et les femmes. |
all the families who remain, every family apart, and their wives apart. | Toutes les autres familles, chaque famille séparément, Et les femmes à part. |
I sympathise with all of those Israeli families who have lost their loved ones in such attacks, just as I grieve for all the Palestinian families who have also been bereaved. | Je compatis à la douleur de toutes les familles israéliennes ayant perdu des êtres chers lors de ces attentats, tout comme je partage le chagrin de toutes les familles palestiniennes également privées des leurs. |
These are the families of Naphtali according to their families and those who were numbered of them were forty five thousand four hundred. | Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles et d après leur dénombrement quarante cinq mille quatre cents. |
(b) Effective support to extended families which care for children of parents who have died of AIDS and for child headed families and | b) Une aide efficace aux familles élargies qui s'occupent des enfants dont les parents sont morts du sida et aux familles dont le chef est encore un enfant |
Foster families are specifically trained families who provide care for a period of up to one year to a child who due to different reasons cannot stay with her his own family. | Les familles adoptives sont des familles spécialement formées qui assurent des soins pour une durée allant jusqu'à un an à un enfant qui, pour différentes raisons, ne peut pas demeurer avec sa propre famille. |
And these buildings were very crowded with families who had very little money. | Des familles s'entassaient dans ces immeubles, elles n'étaient pas très riches. |
Children who couldn't be supported by their families were raised in government orphanages. | Les enfants qui ne pouvaient être entretenus par leur famille étaient élevés dans les orphelinats du gouvernement. |
Our sympathy goes out to all those who are held, and their families. | On peut être opposé au régime politique et social que s'est donné le peuple cubain. |
Job applicants who come from socially disadvantaged families or urban backgrounds or who are disabled are often not accepted. | Lors des entrevues, les personnes provenant de familles éprouvant des difficultés sociales, de structures de quartier ou étant handicapées sont souvent refusées. |
I have hundreds and thousands of stories of very very well to do families, and children from well to do families, who are getting trafficked. | J'ai des centaines, des milliers d'histoires de familles très comme il faut, d'enfants provenant de ces familles très comme il faut qui se retrouvent victimes de ce trafic. |
Now, I've cut taxes for those who need it middle class families, small businesses. | Maintenant, j'ai baissé les impôts pour ceux qui en avaient besoin les classes moyennes, les petites entreprises. |
In human cost, it's 3.5 million families who became homeless in the United States. | En coût humain, c'est 3 millions et demi de familles qui se sont retrouvées sans toit aux Etats unis. |
This affects women in general, who are the primary care givers in most families. | Cela touche les femmes en général qui sont les principaux prestataires de soins dans la plupart des familles. |
Our deepest condolences go to the families of those who have lost loved ones. | Nos plus sincères condoléances vont aux familles qui ont perdu des êtres chers. |
Prisoners of war and the families of prisoners who had died in the Tindouf camps must be compensated and the remains of those who had died in Algeria must be recovered and returned to their families. | Les prisonniers de guerre ainsi que les familles des prisonniers morts dans les camps de Tindouf doivent recevoir une indemnisation les restes de ceux qui sont morts en Algérie doivent être retrouvés et restitués à leur famille. |
There is a number of Iraqi women who are alone without families whose husbands or families were killed and they remained alone, waiting to be re settled. | Il y a quantité de femmes irakiennes qui sont seules et sans famille dont les maris ou les familles ont été tués et elles sont restées seules, dans l'attente d'une réinstallation . |
There are 12 million Filipinos working overseas, who have left behind their friends and families. | Ils sont 12 millions, par delà les mers, à quitter leurs amis et leurs familles. |
Women who head families are mainly employed in the production and sales of farm products. | Les femmes chefs de famille se livrent principalement à la production et à la vente de denrées agricoles. |
And there are people who think that families like mine shouldn't be allowed to exist. | Il y a des gens qui pensent que des familles comme la mienne ne devraient pas être autorisées à exister. |
( Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria ) | ( Nos condoléances sincères aux familles qui ont perdu leurs êtres chers dans l'attaque terroriste en Bulgarie. ) |
Those who were numbered of them by their families were two thousand seven hundred fifty. | Ceux dont ils firent le dénombrement, selon leurs familles, furent deux mille sept cent cinquante. |
even those who were numbered of them by their families, were three thousand two hundred. | ceux dont on fit le dénombrement, selon leurs familles, furent trois mille deux cents. |
The people who were massacred were, in fact, the families of Sorley Boy MacDonnell's followers. | Les personnes qui sont massacrées sont, en réalité, les familles des partisans de Sorley Boy MacDonnell. |
5.4 It is among large families and single parent families, who experience the greatest difficulties in finding work and housing, that we find most of the working poor. | 5.4 C est parmi les familles nombreuses et les familles monoparentales, qui éprouvent les plus grandes difficultés à travailler et à se loger, que l on trouve une majorité de travailleurs pauvres. |
There are host families in the European Union who are willing to take in severely traumatised and disabled children disabled both physically and mentally into their own families. | Il existe des familles d'accueil dans l'Union européenne prêtes à héberger chez elles des enfants atteints de graves traumatismes ou de handicaps sévères, tant physiques que mentaux. |
Secondly, there is a lack of clarity regarding the definition of family. Are we talking about nuclear families, legitimate families, extended families, polygamous families, cohabiting families ... | Une incertitude sur la notion de famille s'agit il de famille nucléaire, de famille légitime, de famille élargie, de famille polygame, de famille de concubins ... |
Youth who support their families, who do their best, and whose parents sacrificed so much for them. May God be their judge. | Les jeunes qui subviennent aux besoins de leurs familles, qui font de leur mieux et pour lesquels leurs familles ont tant sacrifié. |
That is an absolute insult to the people who work there, and more so to their families who live near that site! | Voilà une offense absolue pour les personnes qui y travaillent, de même que pour leurs familles qui vivent près du site. |
in the city of Manbij, poor families are beginning to appear who start begging in order to get something to feed their relatives at home families who were displaced from Al Raqqa and Deir al Zour, in particular. | Dans la ville de Manbij, des familles démunies commencent à apparaître, qui se mettent à mendier pour avoir de quoi nourrir leurs proches chez eux des familles qui ont été déplacées de Raqqa et Deir al Zour, en particulier. |
... My condolences to the families of those who were killed and injured in this disgusting attack. | Mes condoléances aux familles de ceux qui ont été tués et blessés dans cet attentat ignoble. |
ya7you7 JustAmira Some people r arranging Et3am for 4000 families who r running out of food. | ya7you7 JustAmira Des gens arrangent Et3am pour 4000 familles qui n'ont plus rien à manger. |
Did the people who ate that mastodon meat owe something to the hunters and their families? | Les personnes qui mangeaient ce mastodonte devaient elles quelque chose aux chasseurs et à leurs familles ? |
In addition to raising vegetables, urban gardens can help families raise kids who enjoy the outdoors. | En plus de faire pousser des légumes, les jardins urbains peuvent aider les familles à élever les enfants qui profitent de l'extérieur. |
Those who were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers' houses, | Les fils de Guerschon dont on fit le dénombrement, selon leurs familles et selon les maisons de leurs pères, |
Our condolences go also to their respective families, who in recent weeks suffered those tragic losses. | Nos condoléances s'adressent également à leurs familles, qui ont subi une perte tragique ces dernières semaines. |
Too many families who never missed a payment and want to refinance are being told no. | Trop de familles nombreuses qui n'ont jamais manqué un paiement et qui souhaitent refinancer essuient un refus. |
Related searches : Families Who Are - Extended Families - Job Families - Immigrant Families - Nuclear Families - Product Families - Families Which - Immediate Families - Host Families - Poor Families - Displaced Families - Families Home - Professional Families - Busy Families