Translation of "figure prominently" to French language:
Dictionary English-French
Figure - translation : Figure prominently - translation : Prominently - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Regional conflicts figure prominently on the United Nations agenda. | Les conflits régionaux figurent en bonne place à l apos ordre du jour des Nations Unies. |
Finally, partnerships will figure prominently on the agenda in Chicago. | Enfin, les associations occuperont une place prépondérante dans l'ordre du jour de Chicago. |
Their names figure prominently in every report of the relevant United Nations expert groups. | Leurs noms occupent une place de choix dans tous les rapports des groupes d'experts des Nations Unies à cet effet. |
Improvement of technical and economic cooperation between developing countries will figure prominently in the subprogramme area. | Le resserrement de la coopération technique et économique entre pays en développement occupera une place de premier plan dans le sous programme. |
It was suggested that knowledge management should figure prominently as a main theme of the report. | Il a été proposé de réserver une place de premier plan à la gestion des connaissances en en faisant l'un des grands thèmes du rapport. |
Among the possible domestic reasons for the European Union's tepid economic performance, structural rigidities figure prominently. | Les rigidités structurelles figurent en bonne place dans la liste des facteurs intérieurs pouvant expliquer les résultats économiques médiocres de l'Union européenne. |
But they figure prominently in just about every story of success, whether of countries or of leaders. | Toutefois, elles figurent de manière proéminente dans la plupart des histoires à succès de certains pays tout comme de certains leaders. |
8.1 People with disabilities continue to figure prominently among those who are excluded from the labour market. | 8.1 Les handicapés restent largement représentés parmi les exclus du marché du travail. |
9.1 People with disabilities continue to figure prominently among those who are excluded from the labour market. | 9.1 Les handicapés restent largement représentés parmi les exclus du marché du travail. |
1.9 In demarcating the other disadvantaged areas, objective location related handicaps to agricultural use should also figure prominently. | 1.9 La délimitation des autres zones à handicaps doit elle aussi s'opérer essentiellement en fonction des inconvénients objectifs qu'y présente l'exercice d'une activité agricole. |
And our effort is to make land reform figure prominently in their manifestos. We are talking to different political parties. | Nos efforts sont dirigés vers une place proéminente pour une réforme agraire et foncière dans leurs manifestes. |
Informal consultations now represent the bulk of the Council apos s work and figure prominently in the adoption of its resolutions. | Les consultations officieuses constituent à l apos heure actuelle l apos essentiel du travail du Conseil et jouent un rôle prééminent dans l apos adoption de ses résolutions. |
Since cohesion is in large part concerned with relative economic welfare, economic relativities are bound to figure prominently in appraisals of cohesion. | Il est important, à cet égard, de considérer quel type de comparaison on utilise pour mesurer les disparités. Il peut s'agir |
The best known example of this is the raw seafood used in sushi, but several other raw foods figure prominently in Japanese cooking. | L'exemple le plus connu en est les produits de la mer utilisés crus en sushi, mais plusieurs autres aliments crus figurent notablement dans la cuisine japonaise. |
The Tajamar Mangrove had been home to many animals, including the enormous crocodiles that delight residents, and figure prominently in historical Maya cosmology. | La mangrove de Tajamar était le refuge de nombreux animaux, parmi lesquels les énormes crocodiles que les habitants adorent et qui figurent si souvent dans l'histoire de la cosmologie maya. |
In its report the Panel identified six major international security threats, including terrorism and transnational organized crime, both of which figure prominently in UNODC's mandate. | Le Groupe y énumère six grandes menaces contre la sécurité internationale, dont le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, qui figurent tous deux en bonne place parmi les phénomènes que l'ONUDC a pour mission de combattre. |
On this basis, I should like to call for culture to figure more prominently in the Structural Funds SMEs in particular might benefit from this. | Dans cet esprit, je souhaiterais que la culture occupe une place plus importante dans les Fonds structurels les PME, notamment, pourraient en bénéficier. |
5.1.1 The growing migration flow from Latin America towards Europe demands that the Euro Latin American dialogue on migration figure prominently on the bi regional agenda. | 5.1.1 Les flux migratoires croissants à partir de l'Amérique latine en direction de l'Europe imposent d'inscrire le dialogue euro latino américain sur les migrations parmi les thèmes centraux de l'agenda birégional. |
5.1.1 The growing migration flow from Latin America towards Europe demands that the Euro Latin American dialogue on migration figure prominently on the bi regional agenda. | 5.1.1 Les flux migratoires croissants à partir de l'Amérique latine en direction de l'Europe imposent d'inscrire le dialogue euro latinoaméricain sur les migrations parmi les thèmes centraux de l'agenda birégional. |
Venezuela (which has not published official inflation statistics this year) and Argentina (which has not released reliable inflation data for several years) figure prominently in this group. | Le Venezuela (qui n'a pas publié de statistiques officielles d'inflation cette année) et l'Argentine (qui n'a pas publié de données fiables d'inflation depuis plusieurs années) figurent en bonne place dans ce groupe. |
However, the issues raised by Mr Herman in his report and by speakers in this debate will figure prominently in our deliberations on economic and monetary union. | Le système monétaire européen, créé il y a dix ans, a incontestablement fonctionné de manière satisfaisante et a conduit au rapprochement des politiques budgétaires, fiscales, monétaires et commerciales des Douze en leur imposant une concertation en matière monétaire. |
When the fundamental rules and standards protecting the general interest of the people of Europe are at issue, the issue of democratic control should figure more prominently. | Quand il s'agit de règles et de standards fondamentaux pour l'intérêt général des Européens, il faut être beaucoup plus exigeant en matière de contrôle démocratique. |
Otherwise, the right of veto will not figure very prominently in the new treaty, and countries without the right of veto resemble constituent States more than independent nations. | Le nouveau traité réduira à une portion congrue le droit de veto et les pays dépourvus d'un droit de veto sont plus des États fédérés que des nations indépendantes. |
The restructuring plan itself anticipates that new orders will come mainly from that market, while other types of vessel are not expected to figure prominently amongst orders received. | Le plan de restructuration lui même prévoit que les nouvelles commandes viendront principalement de ce marché, tandis que les autres types de bateaux ne devraient pas constituer une partie significative des commandes reçues. |
Recognition issues have also figured prominently. | La question de la reconnaissance figure aussi au premier plan. |
At the ministerial meeting of the Twelve with Asean on 2 and 3 May 1988, the ques tion of Cambodia will of Cam figure prominently among the subjects of discussions. | Le Kampuchea figurera en bonne place parmi les points qui seront évoqués les 2 et 3 mai 1988 lors de la réunion ministérielle des Douze avec l'ANASE. |
Weren't its eyes prominently placed and considerably enlarged? | Ses yeux, placés à fleur de tête, n'avaient ils pas un développement considérable ? |
Export development of products, services and technologies related to environmental protection, clean technologies and production or utilization of non polluting, renewable sources of energy figure prominently in the activities of the subprogramme. 11B. | La promotion des exportations de produits, services et techniques touchant à la protection de l apos environnement et de techniques propres ainsi que la production et l apos utilisation des sources d apos énergie renouvelables non polluantes occupent une place centrale dans les activités du sous programme. |
Successful projects will be prominently featured on Global Voices. | Les projets retenus bénéficieront d'une large promotion sur le site Global Voices. |
Qualification requirements and recognition issues have also figured prominently. | Les prescriptions en matière de qualifications et la question de la reconnaissance figurent aussi au premier plan. |
This information shall be prominently displayed in appropriate languages. | utilisation de certaines installations. |
This information shall be prominently displayed in appropriate languages. | Au fait de fumer À l'utilisation de feu et de flammes nues À l'ouverture de fenêtres À l'utilisation de certaines installations. |
These issues also figured prominently in the EECCA Strategy. | Ces questions figuraient également en bonne place dans la Stratégie environnementale pour l'EOCAC. |
President Viktor Yanukovych features prominently in the Cat Ad takeoffs. | Le Président Viktor Ianoukovytch occupe une place de choix dans ces imitations. |
Monetary policy, incidentally, did not feature prominently in Bernanke s diagnosis. | La politique monétaire, soit dit en passant, n'avait pas une place importante dans le diagnostic de Bernanke. |
32. The internally displaced had figured prominently in the debate. | 32. La discussion a fait une large place au problème des déplacements de personnes à l apos intérieur d apos un pays. |
We hope this will feature more prominently in future documentation. | Nous espérons que cela apparaîtra de manière plus évidente dans les documents à venir. |
Gender related aspects must feature prominently in all these goals. | Pour l'ensemble de ces objectifs, tous les aspects spécifiques au genre doivent jouer un rôle important. |
The on going conflict in Chechnya featured prominently among these. | Le conflit incessant en Tchétchénie était en première ligne. |
After a few weeks' respite Collingwood sailed again, this time for Callao, the main port on the Peruvian coast, giving Markham his first experience of a country that would figure prominently in his later career. | Après un répit de quelques semaines, le Collingwood navigue à nouveau, cette fois pour Callao, le principal port de la côte péruvienne, donnant à Markham sa première expérience d'un pays qui reviendra plus tard dans sa carrière. |
Ensure that addressing population and reproductive health issues is seen as an integral part of the achievement of the Millennium Development Goals and that they figure prominently in national development plans and poverty reduction strategies. | Veiller à ce que les questions de population et de santé génésique soient prises en compte comme faisant partie intégrante de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et à ce qu'elles figurent en bonne place dans les plans de développement nationaux et les stratégies de réduction de la pauvreté |
Human rights, democracy and the rule of law figure prominently in the Declaration to be adopted at this High level Plenary Meeting. They are also at the heart of the mission of the Council of Europe. | Les droits de l'homme, la démocratie et l'état de droit, qui occupent une place importante dans le projet de déclaration devant être adoptée à la présente Réunion plénière de haut niveau, sont également au cœur de la mission du Conseil de l'Europe. |
Let me now say a few words on the main features of the modalities of agriculture negotiations, as they are known in negotiating jargon. These modalities will figure prominently between now and the end of March. | Quelles sont les grandes lignes de ce que, dans leur jargon, les négociateurs appellent les modalités de la négociation agricole, dont il va être question entre maintenant et la fin du mois de mars ? |
The events of October 2003 played prominently in the lyrics of Bojorquez. | Les événements d'octobre 2003 jouent un rôle proéminent dans les paroles des chansons de Bojorquez. |
(b) Prominently specifies the sections of the volume contract containing the derogations. | b) Indique clairement les sections du contrat de tonnage contenant les dérogations. |
Related searches : Prominently Featured - Features Prominently - Featured Prominently - Featuring Prominently - Prominently Placed - Displayed Prominently - Prominently Located - Figured Prominently - Prominently Visible - Prominently Positioned - Prominently Present - Prominently Displayed