Translation of "figuring" to French language:
Dictionary English-French
Figuring - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Not a figuring out. | Pas un calcul. |
I like figuring things out. | J'aime comprendre les choses. |
Americans are slowly figuring this out. | laissez les continuer à créer de la monnaie et de contrôle du crédit. |
I've done a lot of figuring. | J'y ai beaucoup réfléchi. |
That's figuring on 30,000 a week. | Avec 30 000 par semaine. |
What are you figuring on doing? | Perdus. Où pensezvous que nous devrions aller? |
We were figuring on Don Jackson. | On avait pensé à Don Jackson. |
Maybe we are finally figuring it out. | Et devoir prendre son temps, c'est ce qu'aujourd'hui nous parvenons sans doute à mieux comprendre. |
I'm figuring on making other people dance. | C'est les autres qui doivent danser! |
That's going to take a little figuring .. | Faut que je calcule. Attends. |
Well, I'm sick of figuring things out. | J'en ai marre de me poser des questions. |
People have a hard time figuring that out. | Les gens ont du mal à trouver cela. |
I had some trouble figuring out the answer. | J'ai eu du mal à trouver la réponse. |
We could keep figuring out the decimal points. | On pourrait trouver les décimaux |
l was figuring on starting her at 30. | Je pensais commencer à 30 . |
Don't bother Mother, darling, while she's figuring interest. | Laisse maman tranquille quand elle calcule des intérêts. |
Are you figuring on being around long? No. | Comptezvous rester longtemps à Dodge City ? |
Figuring on getting a garage of my own. | J'avais l'idée d'avoir un garage à moi. |
Egos, systems of government figuring it out massive change. | Les egos, les systèmes de gouvernements en train de s'en rendre compte un changement massif. |
Americans have to spend hours figuring out their taxes. | Les Étasuniens doivent passer des heures à calculer leurs impôts. |
It's this layout I've been figuring out with Scabby. | Un plan. J'ai noté les points dangereux. |
You see, Duke, Mr. Marshall wasn't figuring on you. | En fait, Duke, M. Marshall ne pensait pas à toi. |
I'll start figuring out what to do with it. | Je vais réfléchir à quoi faire. |
Now, please don't start figuring it out in cows. | Ne calcule pas le prix en vaches. |
You're pretty good at figuring things out yourself, ain't ya? | Tu es très bien toimême pour résoudre les choses, n'estce pas? |
I was figuring on having a little talk with you. | Je voulais avoir une petite discussion avec vous. |
You know, I've been doing a lot of figuring lately. | Tu sais, j'ai beaucoup réfléchi, ces derniers temps. |
This is Danny Hillis, and he's figuring out a design problem. | Voici Danny Hillis, et il travaille sur un problème de conception. |
I'm figuring on junking her and selling her piece by piece. | Je vais la vendre en pièces détachées. |
We're growing so big, we're figuring on with topping the act. | Ça marchait si bien qu'on a décide d'ajouter un numéro. |
And there's really no mechanical way to go about figuring this out. | Et il n'y a vraiment aucun moyen rapide de le déterminer. |
While you're figuring that out, scratch your head, sweetheart, with both hands. | Pendant que vous y réfléchissez, les mains en l'air, chérie. |
Something just come up about that insurance plan we been figuring out. | Il y a du nouveau, c'est au sujet de notre mutuelle. |
How much? Well, let me see, that would require a little figuring. | Voyons voir, je dois faire quelques calculs. |
Hopefully that gives you a sense of at least figuring out the coordinates. | En espérant que cela vous donne un bonne apercu de la facon de trouver les coordonnées. |
So we needed a social method for figuring out the answer to this. | Donc nous avions besoin d'une méthode sociale pour trouver des réponses à cela. |
Because the hard part here is just figuring out our bounds of integration. | Parce que la partie la plus difficile ici est simplement de figurer nos |
You're figuring on whether you're gonna be able to break out of here. | Vous chercher tous un moyen de vous tirer d'ici. |
What the entertainment business is struggling with, the world of brands is figuring out. | Les problèmes que rencontre le marché du divertissement, sont résolus par le monde des marques. |
Children are away from school and parents are figuring out ways to amuse them. | Les enfants n'ont pas classe et les parents cherchent des moyens pour les distraire. |
I was taking on too much and figuring out how to make it happen. | Je m'étais trop attardée à trouver un moyen de tout faire marcher. |
And frankly, in double integral problems the hardest part is figuring out the boundaries. | Et honnêtement, dans les problèmes à double intégrales, la partie la plus compliquée est de déterminer les bornes. |
You guys were figuring to gyp me out of some dough? No, we wasn't. | Vous voulez me rouler? |
Bill, what are you figuring on doing besides standing on your own two feet? | Mais alors quoi, Bill ? |
Then you pushed me out of the way, figuring that I'd shoot in selfdefense. | Vous m'avez fait éviter sa balle pour que je riposte. |
Related searches : Figuring It Out - Figuring Things Out - For Figuring Out - After Figuring Out - Figuring That Out - Try Figuring Out