Translation of "flared" to French language:


  Dictionary English-French

Flared - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You flared your nostril.
Votre narine a frémit.
Your eyebrow twitched. You flared your nostril.
Votre sourcil a tiqué. Votre narine a frémit.
It flared up more quickly than dry straw.
Il s enflamma plus vite qu une paille sèche.
Protests, some of them violent, flared across the country.
Des protestations, parfois violentes, ont explosé à travers le pays.
More recently, in 2009, the border issue flared again.
La question de la frontière a refait surface plus récemment, en 2009.
Intercommunal violence has flared up recently around the town of Poso.
Des violences intercommunautaires ont récemment éclaté dans les alentours de la ville de Poso.
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.
Elle s'enflamma à la vue de son mari qui marchait avec une autre femme.
It just flared up, and he turned around, and he looked like this.
Ca s'est enflammé, et ça a tourné, et ça ressemblait à ça.
This particularly applies to the country' s internal power struggle which flared up recently.
Je songe notamment à la lutte interne pour le pouvoir qui a éclaté récemment.
The discussion over whether harmonization or liberalization should come first has flared up once again.
Une nouvelle discussion à propos de ce qui doit être prioritaire l'harmonisation ou la libéralisation.
As it did so, the candle Mrs. Bunting was carrying from the study flickered and flared.
Comme il l'a fait, la bougie de Mme Bunting transportait de l'étude et vacillait évasée.
Debate has flared up about maps allegedly taken by the British after Sudan became independent in 1956.
Un débat a éclaté à propos des cartes géographiques qui auraient été emportées par les Britanniques après l'indépendance du Soudan en 1956.
Nationalistic passions have flared up in many parts of the world, challenging borders and jeopardizing international coexistence.
Les passions nationalistes ont ressurgi dans plusieurs régions du monde, défiant les frontières et menaçant la coexistence internationale.
BERLIN When hostilities flared in Gaza last month, it seemed like the same old story was repeating itself.
BERLIN Lorsque les hostilités ont repris à Gaza le mois dernier, il a semblé que l histoire se répétait.
The descent into barbarism generally occurs in the midst of economic crisis or when localized violence has already flared.
Le basculement dans la barbarie survient généralement au cours d'une crise économique où lorsque la violence a déjà éclaté de façon sporadique.
However, the Moorish revolt flared up again in 543 and Solomon was killed in the Battle of Cillium in 544.
Toutefois, la révolte mauresque reprend en 543 et Solomon est tué lors de la bataille de Cillium en 544.
Madam President, my group is deeply shocked by the violence that has once again flared up in the Middle East.
Madame la Présidente, mon groupe est profondément choqué par la nouvelle vague de violence qui embrase le Moyen Orient.
Gang violence flared up again in New York tonight when three men died in a spaghetti restaurant on the East Side.
Les gangs à l'œuvre.
PRINCETON The protest movements that have flared up across the West, from Chile to Germany, have remained curiously undefined and under analyzed.
PRINCETON Les vagues de protestations qui embrasent l Occident, du Chili à l'Allemagne, demeurent curieusement imprécises et sous analysées.
Conflict grew ever bloodier in Syria, continued to grind on in Afghanistan, and flared up periodically in West, Central, and East Africa.
Les conflits sont devenus encore plus sanglants en Syrie, ont continué à peser en Afghanistan et se sont déclarés ici et là en Afrique occidentale, centrale et occidentale.
The Gulf States' raw materials can be costed into the end product at zero because it would otherwise be flared to waste.
Focke (S), président de la commission du développement et de la coopération. Monsieur le Président, je voudrais faire en ma qualité de présidente de la commission trois remarques en conclusion de ce débat.
The reactions on Internet flared at once and in some minutes amaresconstitucional (to love is constitutional) was one of the most recurrent hashtags.
Les réactions des internautes ne se sont pas fait attendre.
A century later, in 2007 2008, the world experienced an even greater financial shock, and nationalistic passions have flared up in its wake.
Un siècle plus tard, en 2007 2008, le monde a subi un choc financier encore plus important qui a enflammé les passions nationalistes. Les stratégies destructrices ne sont peut être pas loin derrière.
A century later, in 2007 2008, the world experienced an even greater financial shock, and nationalistic passions have flared up in its wake.
Un siècle plus tard, en 2007 2008, le monde a subi un choc financier encore plus important qui a enflammé les passions nationalistes.
We made up a little batch and we put it on the driveway and we threw a match and phew, it flared up.
On en a fabriqué un petit lot et on l'a mis dans l'allé on a craqué une allumette et Pouf, ça a expolsé.
A simmering rebellion in eastern Ukraine, widely associated with the Kremlin, has flared anew in the middle of winter, bringing more death and destruction.
La rébellion largement liée au Kremlin qui couve à l'est de l'Ukraine s'est réveillée de nouveau au milieu de l'hiver, provoquant toujours plus de morts et de destruction.
There is now a greater possibility of localized conflicts they have flared up in precisely those places where dictatorships that suppressed nations have fallen.
Il y a maintenant une plus grande possibilité de conflits locaux et, ils éclatent précisément là où des dictatures qui opprimaient les nations sont tombées.
While the danger of a world nuclear catastrophe has significantly abated, conflicts provoked by political, ethnic, religious, social and economic disputes have flared up.
Il est vrai que le danger d apos une catastrophe nucléaire mondiale a diminué considérablement, mais des conflits provoqués par des différends politiques, ethniques, religieux, sociaux et économiques ont éclaté.
Inevitably their rivalry on track flared up off the track and relations between the two men deteriorated, dividing the small world of French motorsport.
Inévitablement, la rivalité en piste déborde hors piste, les relations entre les deux hommes se détériorant progressivement, et divisant le petit monde du sport français.
Last August, fighting to the north of the provincial capital Goma flared up again, provoking a major humanitarian crisis that has no end in sight.
En août dernier, des combats ont encore éclaté au nord de Goma, la capitale de cette province, déclenchant une crise humanitaire grave dont on ne voit pas l issue.
Equally worrisome are the security disputes that have flared up in the East and South China Seas, which, via treaty obligations, directly involve the US.
Tout aussi inquiétants sont les contentieux sur la sécurité qui ont éclaté à l'Est et au Sud de la Mer de Chine et qui par l'intermédiaire de traités impliquent directement les États Unis.
Another major emergency flared in December 1992 as Togolese refugees flooded into Benin (180,000 by 31 March 1993) and Ghana (100,000 by 31 March 1993).
Une autre crise a surgi en décembre 1992 avec l apos afflux de réfugiés togolais au Bénin (180 000 au 31 mars 1993) et au Ghana (100 000 au 31 mars 1993).
On top of the uneasy political atmosphere and an overbearing surveillance state, sectarian tensions flared following violent clashes between majority Muslim Sunni and minority Ibadite communities.
En plus de l'atmosphère politique difficile et un État de surveillance autoritaire, des tensions sectaires éclatent suite à des affrontements violents entre les communautés musulmanes sunnites majoritaires et ibadites minoritaires.
The conflict which flared in the former Yugoslavia in late 1991 raised the spectre of the largest refugee flows in Europe since the Second World War.
Le conflit qui a embrasé l apos ex Yougoslavie à la fin de 1991 a fait resurgir le spectre des plus importants mouvements de réfugiés que l apos Europe ait connus depuis la deuxième guerre mondiale.
We made up a little batch and we put it on the driveway and we threw a match and phew, it flared up. Ah, it was great.
On en a fabriqué un petit lot et on l'a mis dans l'allé on a craqué une allumette et Pouf, ça a expolsé. Ah, c'était bien.
In February 2011, protests flared up in the capital Ouagadougou and across the rest of the region, following deadly beating of a student by police in Kougougou.
En février 2011, des manifestations avaient déjà éclaté à Ouagadougou et sur le reste du territoire, à la suite de la mort d un élève battu par les policiers de Koudougou.
The French horn (commonly known simply as the horn) is a brass instrument made of tubing more than long, wrapped into a coil with a flared bell.
Le cor d'harmonie ( French horn en anglais) est un instrument à vent de la famille des cuivres.
When the territorial dispute between Japan and China over the Senkaku Diaoyu islands flared anew last year, Japanese auto exports to China plummeted 80 in just three months.
Lorsque le conflit territorial entre le Japon et la Chine à propos des îles de Senkaku et Diaoyu a éclaté de nouveau l'année dernière, les exportations japonaises d'automobiles vers la Chine ont chuté de 80 en à peine trois mois.
Extreme nationalism had flared up in the Balkans and elsewhere, while the breakdown of authority had given rise to tragic humanitarian situations in Somalia and in other regions.
Les nationalismes exacerbés se sont manifestés dans les Balkans et dans d apos autres régions du monde, la fragmentation de l apos autorité a créé des situations humanitaires dramatiques en Somalie et dans d apos autres régions.
It is hard to believe that the same countries are advising how to solve the Balkan crisis or the situation that has flared up in the Middle East.
On a de la peine à croire que ces mêmes pays donnent des conseils sur la manière de résoudre la crise des Balkans ou la situation tendue du Moyen Orient.
The violence between Israel and Gaza flared after Israeli drones targeted and killed a Hamas military chief on November 14, marking the start of cross border exchange of fire.
La violence entre Israël et Gaza a flambé lorsque les drones israéliens ont ciblé et tué un responsable militaire du Hamas le 14 novembre, inaugurant des échanges de feu trans frontaliers.
The situation flared up when Israel and Gaza exchanged fire which still continues now after Israel killed Hamas military leader Ahmed Al Jabari during an air raid on Gaza yesterday.
La situation a empiré depuis qu'Israël et Gaza ont entamé des combats qui se poursuivent à l'heure actuelle faisant suite à la mort du chef des services militaires du Hamas, Ahmed Al Jabari, tué par Israël durant un raid aérien sur Gaza.
A year ago, tensions flared between the Mexican government and the Vatican, following controversial remarks by the pope about the apparent need to avoid the Mexicanization of Argentina (Francis' homeland).
Dans une conversation rendue publique, il exhortait son Argentine natale à éviter la mexicanisation , faisant clairement référence au conflit armé engendré par la guerre contre la délinquance organisée au Mexique.
NORD (LDR). (NL) Madam President, the great debate on the European Community's future has again flared up. It began in Bruges and spread like a prairie fire through our countries.
Nous avons non seulement été des pionniers sur le plan de la suppression du contrôle des changes, mais nous avons également prouvé que nous étions des novateurs sur le plan du développement de l'Ecu.
In the last week, the gossip has flared up again, and this time the RuNet's busybodies suspect that Putin (age 60) and Kabaeva (age 30) may finally have tied the knot.
La semaine dernière, la rumeur a resurgi, et les fouineurs de RuNet suspectent Poutine (60 ans) et Kabaeva (30 ans) de s'être finalement mariés.

 

Related searches : Flared Skirt - Flared End - Flared Jeans - Flared Portion - Flared Edges - Flared Shape - Flared Pants - Flared Design - Flared Leg - Flared Trousers - Flared Flange - Flared Connection - Flared Tube - Flared Bow