Translation of "for what regards" to French language:
Dictionary English-French
For what regards - translation : Regards - translation : What - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
4.4 What is the situation for hosting services as regards CC? | 4.4 Qu'en est il des hébergeurs de systèmes vis à vis du CC? |
4.5 What is the situation for hosting services as regards CC? | 4.5 Qu'en est il des hébergeurs de systèmes vis à vis du CC? |
5.4 What is the situation for hosting services as regards CC? | 5.4 Qu'en est il des hébergeurs de systèmes vis à vis du CC ? |
What will we do as regards Chechnya? | Que ferons nous par rapport aux Tchétchènes ? |
Firstly, what is the situation as regards the training of the border guards, particularly as regards the project for a European police academy? | Premièrement, qu'en est il de la formation des gardes frontières, eu égard en particulier au projet d'un Collège européen de police ? |
And that is what is happening for example as regards the use of animals for experimental purposes. | Il y a seulement mise en balance sous l'angle qualitatif des intérêts de l'économie et des intérêts de la médecine. |
What is to happen to the Erasmus pro gramme and what can happen as regards the YES for Europe programme? | L'exposé des motifs dit ainsi L'objectif premier du pro gramme 'YES pour l'Europe' est de conforter les relations entre les jeunes qui vivent dans la Com munauté et de favoriser la prise de conscience de l'identité européenne . |
What steps can we take, particularly as regards agriculture? | En particulier, que peut on faire pour l' agriculture ? |
What is happening as regards the transfer of rights? | Qu'en est il d'ailleurs du transfert des droits? |
We're back. What nerve! Madame Dromard sends her regards. | Quel toupet! Vous avez le bonjour de Madame Dromard. |
What has happened here as regards the Council's enquiry or as regards the Council's cooperation with the Commission? | Qu'est il donc advenu de la demande du Conseil ou de la coopération du Conseil et de la Commission? |
That is exactly what we did as regards the Commission. | C' est exactement ce que nous avons fait à propos de la Commission. |
What is the position as regards controls in the Member States? | Qu'en est il du contrôle au sein des États membres ? |
In the light of the Commission' s programme for action, what are its intentions as regards the global fund? | À la lumière du programme d'action de la Commission, pourrait elle dire quelles sont ses intentions en ce qui concerne le Fonds mondial ? |
It's what the brain regards, itself, as positive and important to you. | C'est ce que le cerveau perçoit, lui même, comme positif et important pour vous. |
What is the situation as regards the conventional imbalance, especially in Europe? | Nous constatons pour la première fois que les intérêts américains et européens ne sont pas néces sairement identiques dans tous les cas. |
What is the Commission's outlook as regards the implementation of the SPDPA? | (') Débats du Parlament européen n 1 335, janvier 1986. ( ) JO n L 372 du 31.12.1986, p. 5. |
That is what I wanted to say as regards the human aspect. | La situation que je viens de décrire concerne les pertes en vies humaines. |
I would refer in this context to what is, for example, happening as regards obtaining information for the ad hoc group on immigration. | A propos du droit d'asile, évoqué par de nombreux députés, je voudrais faire les observations suivantes. |
We will make the Community institutions aware of what we are able to do, and what is possible in general, as regards coordination, not just at political level but also as regards what the Commission itself can achieve in terms of its scope for managing the accession process. | Nous communiquerons aux institutions communautaires ce que nous pouvons faire et ce qui pourra être fait en termes d'articulation, non seulement sur le plan politique, mais aussi sur ce que la Commission pourra obtenir dans le cadre de sa capacité de gestion du processus d'adhésion. |
A narrative has to be defined with regards to what future we want. | Il nous faut tracer les grandes lignes de l avenir que nous souhaitons. |
As regards the content, I can subscribe to what Mrs Peijs has said. | La Commission remercie enfin Mme Junker pour son rapport qui reflète le cadre précis des opinions débattues ici. |
As regards catch the eye , what is on the table is a compromise. | En ce qui concerne la procédure catch the eye , nous avons à faire à un compromis. |
What, too, will the EU do at global level as regards oppressed peoples? | Et comment réagira l'Union européenne à l'échelon international par rapport aux peuples opprimés ? |
But politics in Europe is national, and what one national parliament regards as the only possible solution another national parliament regards as entirely unacceptable. | Mais la politique en Europe est nationale, et ce qu un parlement national considère comme la seule solution possible est considérée comme parfaitement inacceptable par un autre parlement national. |
What we have insisted on as regards implementation looks quite harmless in comparison with what the Americans forced through! | Si l'on compare toutefois avec ce que les Américains ont imposé, on peut dire que nous avons été souples sur la question de l'introduction obligatoire de cet élément. |
And what kind of responsibilities should this entail for the OCTs as regards the role they could play within their regions? | Quel type de responsabilités cela supposerait il pour les PTOM en ce qui concerne leur rôle éventuel au sein de leur région? |
The Member States have an equally low level of commitment as regards what collection targets we should aim for in future. | Les États membres se montrent tout aussi peu engagés lorsqu'il s'agit de définir les objectifs de ramassage que nous souhaitons réaliser dans le futur. |
It regards tourism for senior citizens. | Il s'agit du tourisme du troisième âge. |
What national measures are there to ensure the safety of services, notably as regards | Quelles sont les mesures nationales existantes pour assurer la sécurité des services en matière notamment |
As regards trade in services, I commend what Mr Zahorka says in his report. | Le rapport présenté par votre commission note à juste titre que les tensions qui se manifestent dans le commerce de produits agricoles alimentent le protectionnisme. |
As regards the Vredeling directive, we are waiting to see what the Commission proposes. | J'aimerais savoir si vous partagez cette philosophie? phie? |
Amendment No 1 we accept what has been added, particularly as regards preventive medicine. | Je songe, en particulier, à la fixation de valeurs limites dans la classification des agents cancérigènes. |
As regards what some have said, it is true that there is no timetable. | Il est vrai, par rapport à ce qu'a dit un des orateurs, qu'il n'y a pas de calendrier. |
I should like to ask the President to state what is the content of what we have just approved, since the three resolutions are totally different as regards the content but not as regards the grounds. | Je vous saurais gré, Monsieur le Président, de me dire quel est le contenu de ce sur quoi nous avons voté, car les trois résolutions sont complètement différentes quant à leur contenu, mais non quant à l'exposé des motifs. |
As regards the proposal for a convention, | Si le Bureau élargi |
My first question, therefore, is this what is the situation as regards the additional resources? | La première question est donc qu'en estil des res sources supplémentaires? |
At the request of the Commission the Council laid down what Parliament regards as inad | Deuxièmement qu'est ce que le jugement relatif à la comitologie, sinon que la Commission est chargée dans un tel cas de |
This brings us to a fundamental problem what is the situation as regards valueadded tax ? | Cela nous amène à un problème absolument fondamental qu'en est il de la TVA ? |
Final question In the future single market what will be the position as regards leasing ? | Je puis déclarer, au nom de mon groupe, que nous n'avons aucune réserve à émettre à l'égard de ce rapport qui est présenté à l'Assemblée. |
But what really matters here is where we draw the line as regards family members. | Mais la question est précisément de savoir quelle limite donner à la famille. |
What do we do, in this case, as regards equality in the area of health? | Que faisons nous, dans ce cas, de l'égalité du citoyen européen en matière de santé ? |
What will we do as regards the Iranians and their fight against the mullah regime? | Qu'allons nous faire pour les Iraniens et la lutte qu'ils mènent contre le régime des mollahs ? |
I am not in a position to supply any statistics as regards what countries should get a prize for being quicker than others. | Je ne suis pas en mesure de fournir, des statistiques montrant quels pays agissent avec plus de célérité que d'autres. |
First, what difference will there be between the Bush Administration and the Reagan Administration as regards the possibilities for negotiations on agricultural questions? | Nous n'avons pas, mes chers collègues, assez souligné combien le Trade Bill Act était une loi protectionniste des Etats Unis et nous devrions protester de façon plus forte encore. |
Related searches : What Regards - In What Regards - With Regards For - Regards For Now - For What - What For - What Next For - What Matters For - For What Period - Responsible For What - What Passes For - For What Are