Translation of "get tired of" to French language:


  Dictionary English-French

Get tired of - translation : Tired - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You'll get tired of it.
Vous vous en lasserez.
I get tired.
Je me suis fatigué.
So they get tired, has come dark and rain they get weary and tired.
Alors ils s'épuisèrent, puis vinrent la nuit et la pluie ils devinrent fatigués.
I never get tired of talking.
Je ne suis jamais fatigué de parler.
I never get tired of talking.
Je ne me lasse jamais de parler.
I get awful tired of this...
J'en ai assez de ce la, la, la...
They will get tired.
Ils se fatigueront.
I never get tired.
Je ne suis jamais fatiguée.
Don't you ever get tired of it?
Tu n'en as toujours pas marre de ça ?
Don't I ever get tired of waiting?
J'en ai marre de t'attendre.
Don't you ever get tired of this?
Vous n'en avez jamais marre ?
I just get tired of him sometimes.
Il m'agace.
Don't you ever get tired of quarreling?
Tu aimes les disputes?
We're going to get tired.
Nous allons être fatigués.
Please don't get yourself tired.
S'il vous plaît ne vous vous même fatigué.
You would quickly get tired.
Vous en seriez las !
She'll get tired beating rugs.
De battre des tapis !
That's the nature of things. We get tired.
C est la nature des choses on se lasse.
I don't get tired of my dad's noodles.
Les nouilles de mon père sont incroyablement bonnes.
That's the nature of things. We get tired.
C'est la nature des choses on se lasse.
My eyes get tired very easily.
Mes yeux se fatiguent très facilement.
Don't get yourself tired or excited.
Ne vous vous fatigué ou excité.
Better not get yourself tired, mommy.
Mieux vous vous lassez pas, maman.
Get some sleep, you are tired!
Tu as l'air fatigué.
You never get tired, do you?
Vous ne vous fatiguez jamais ?
Sit down before you get tired.
Asseyezvous avant de vous fatiguer.
Say, don't you never get tired?
Vous ne vous fatiguez pas?
Who could ever get tired of such exciting hunting?
Est ce qu'on se lasse jamais des émotions d'une pareille chasse ?
Make sure you don't get too tired.
Assurez vous que vous n'obtenez pas trop fatigué.
The doctor forbid you to get tired.
Le docteur vous a interdit toute fatigue.
Don't you think I never get tired.
Vous pensez que je suis jamais fatigué.
Does the wind get tired out there?
Estce que le vent se couche làbas?
They are going to get tired of it, she says.
Ils vont s'en lasser , dit elle.
The leopard was starting to get tired of his spots.
Le léopard commençait à en avoir marre de ses taches.
Sooner or later, I'll probably get tired of doing this.
Je vais sûrement finir par me fatiguer de faire ça.
Don't you get tired of saying no all day long?
Tu n'es pas fatigué de dire non toute la journée ?
It's no good. They're going to get tired of him.
Les gens vont s'en fatiguer.
Dad, aren't you ever gonna get tired of playing soldier?
Papa, tu n'en as pas marre de jouer au petit soldat ?
I get tired due to my old age.
Je me fatigue en raison de mon grand âge.
I hope you didn't get yourself so tired.
J'espère que vous n'avez pas vous même si fatiguée.
I do get tired, as we all do.
Je me fatigue, comme nous le faisons tous.
I bet you never get tired riding this.
Tu dois pas beaucoup te fatiguer avec ça !
We're all tired. We'd better get some rest.
Nous sommes tous fatigués.Nous aurions mieux reposer un peu.
I'm so tired I can hardly get up.
Trop fatiguée pour me lever !
I don't get tired of it, nor do I admit defeat.
Je ne me lasse pas, je ne m'avoue pas vaincue.

 

Related searches : Get Tired - I Get Tired - Get Tired Easily - Tired Of - Tired Of Living - Is Tired Of - Kind Of Tired - Are Tired Of - Tired Of Fighting - Tired Of Waiting - Tired Of Life - Tired Of Working