Translation of "high turnaround" to French language:
Dictionary English-French
High - translation : High turnaround - translation : Turnaround - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Why such a turnaround? | Pourquoi un tel revirement ? |
Why such a turnaround? | Pourquoi un tel revirement ? |
(l) aircraft turnaround coordination training | (l) formation à la coordination de la rotation des appareils |
Turnaround time in financial control | Délai d'exécution du contrôle financier |
This turnaround comes despite South Africa s protection of its labor intensive sectors, such as clothing and textiles, through high tariffs. | Ce changement s est produit en dépit de la protection des secteurs grands consommateurs de main d śuvre de l industrie sud africaine tels que l industrie textile et de l habillement par l intermédiaire de barričres douaničres importantes. |
It's a weekly turnaround of production. | Les équipes de production se relaient une semaine sur 2. |
Turnaround time for submissions to financial control 1999 2000 | Temps d'exécution des soumissions au contrôle financier 1999 2000 |
The German labor market, too, has shown a miraculous turnaround. | Le marché du travail allemand se redresse lui aussi miraculeusement. |
The turnaround has been dramatic and there have been few complaints. | Le revirement a été spectaculaire et peu de plaintes ont été exprimées. |
Despite a messy default, this fresh start has generated a remarkable turnaround. | Malgré un défaut de paiement désordonné, ce nouveau départ a été l occasion d un redressement remarquable. |
So let's get going because Africa, to some degree, is on a turnaround. | Alors allons y parce que l'Afrique, dans une certaine mesure, est à un revirement. |
As in industrialized economies, improvements in employment lag behind the turnaround in production. | Comme dans les économies industrielles, l apos amélioration de l apos emploi suit avec retard l apos augmentation de la production. |
Yet, by the mid 1990s several of these countries are making a turnaround. | Mais ces tout derniers temps, une relance s apos amorce dans plusieurs de ces pays. |
The longer the turnaround lasts, the more people will believe that it will continue. | Si cette reprise devait durer, ils seront nombreux à penser que cela continuera ainsi. |
Any such solution will obviously also mean a dramatic turnaround in the Afghan situation. | Chaque solution de ce type entraînera toutefois un retournement dramatique de la situation afghane. |
Later that month, Warner Bros. put the project in turnaround, and Myers lost interest. | Mais Warner Bros. met rapidement le projet en suspens et Mike Myers quitte définitivement le projet. |
Turnaround time in financial control Within 2 days 3 5 days Over 5 days | Dans les 2 jours 3 5 jours Plus de 5 jours |
If the war on environmental degradation is to be won, we need a major turnaround. | Si l'on veut gagner la guerre contre la dégradation de l'environnement, nous devons provoquer un retournement important. |
That is a big turnaround from the 4.8 percent growth the IMF had forecast in November. | Il s'agit d'un revirement important par rapport aux 4,8 de croissance que le F.M.I prévoyait en novembre. |
So I want to share with you a personal story about a turnaround or a transformation. | Donc je voudrais partager une expérience personnelle avec vous au sujet d'un changement ou une transformation. |
The surrender of Aix could also have played a role in the turnaround of the community. | La reddition d Aix a également pu jouer un rôle dans la volte face de la communauté. |
The preferential treatment covers about 75 per cent of bilateral trade turnaround between the two countries. | Le traitement préférentiel couvre environ 75 des échanges commerciaux bilatéraux. |
1.7 All luggage must be containerised at major airports for speed of handling and quick turnaround of aircraft. | 1.7 Dans les principaux aéroports, tous les bagages doivent être conteneurisés, afin d'assurer la rapidité de leur acheminement et une rotation rapide des avions. |
1.9 All luggage must be containerised at major airports for speed of handling and quick turnaround of aircraft. | 1.9 Dans les principaux aéroports, tous les bagages doivent être conteneurisés, afin d'assurer la rapidité de leur acheminement et une rotation rapide des avions. |
the other measures (commercial assistance and turnaround) do constitute State aid within the meaning of Article 87(1). | les autres mesures (l assistance commerciale et le redressement) constituent des aides d État au sens de l article 87, paragraphe 1, du traité. |
The upshot is that whenever a problem gets out of hand, the turnaround comes too late and is dramatic. | Par conséquent, chaque fois qu'un problème échappe à tout contrôle, le changement vient trop tard et est dramatique. |
A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny. | Un revirement en termes de comment elle gère son image, et de la façon dont elle contrôle son propre destin. |
Brazil's economic turnaround may have powerfully positive effects on its neighbors, especially the struggling countries of the Andean region. | Le redressement économique du Brésil a toutes les chances d'engendrer des effets extrêmement positifs sur les pays limitrophes, et tout particulièrement les pays en difficulté de la région andine. |
The Commission urged that more work be done to develop quot light quot surveys or those with quick turnaround. | La Commission a vivement engagé à travailler davantage à mettre au point des enquêtes quot légères quot ou des enquêtes à intervalles rapprochés. |
With different tools including a profound restructuring of its foreign debt and less discipline, Argentina accomplished a similar fiscal turnaround. | L Argentine a suivi un chemin budgétaire similaire avec des outils différents et une discipline moindre, et en a profité pour effectuer une restructuration profonde de sa dette extérieure. |
It was constructed under the avenue Gambetta to Porte Lilas, where a turnaround loop was installed under the city walls. | Il est construit sous l'avenue Gambetta jusqu'à la porte des Lilas, où une boucle de retournement est aménagée sous les fortifications. |
The turnaround is believed to be a fruit of the local government s incentive program for girl child called the Ladli scheme. | Ce soudain changement est considéré comme le fruit du programme du gouvernement local favorisant la naissance des filles, appelé planification Ladli. |
The turnaround came during the Clinton administration, although some investments in technology made in earlier years almost surely played a role. | Le revirement se produit sous le gouvernement Clinton, bien que certains investissements technologiques faits les années précédentes ont certainement joué un rôle. |
When something good comes his way, he is content with it. But when an ordeal strikes him, he makes a turnaround. | S'il leur arrive un bien, ils s'en tranquillisent, et s'il leur arrive une épreuve, ils détournent leur visage, perdant ainsi (le bien) de l'ici bas et de l'au delà. |
Africa stands to benefit from a massive economic turnaround, provided that the right environment for sustainable growth and rising productivity is created. | L Afrique ne manquera pas de bénéficier d un redressement économique massif si un environnement adéquat, permettant une croissance durable et un accroissement de la productivité, est créé. |
It will review the document cycle and make proposals on how to enhance the timely submission and the turnaround time of documents. | Il passera en revue le cycle de la documentation et fera des propositions sur les moyens qui permettraient d'aider à ce que les documents soient publiés à temps et traités plus rapidement. |
For those unacceptably late submissions, the Department can either adhere to the four week turnaround time and risk not issuing them for the meetings, or give them high priority to ensure their issuance in time for deliberation, thus penalizing other documents submitted on time. | Dans ces cas de retards inacceptables, le Département peut soit s'en tenir au délai de quatre semaines et risquer de ne pas les faire paraître à temps pour la réunion, soit donner la priorité aux documents en question afin qu'ils paraissent à temps pour les délibérations, ce qui pénalise les entités qui ont soumis leurs documents à temps. |
The turnaround time between a teacher writing down grades or attendance and getting that into a report was about two to three years. | Le délai de production entre un professeur écrivant les notes ou l'assiduité et les mettant dans un bulletin était d'environ deux ou trois ans. |
The turnaround in the regular resource situation provides UNDP with a unique opportunity to direct newly available programme resources to this urgent need. | Le redressement de la situation des ressources ordinaires donne au PNUD l'occasion unique d'affecter de nouvelles ressources pour répondre à ce besoin urgent. |
We propose a very speedy turnaround, and that shows that the Legal Affairs Committee has taken a very responsible attitude to this directive. | Nous proposons un changement très rapide, ce qui montre bien que la commission juridique a adopté une attitude très responsable par rapport à cette directive. |
By the middle of the century unless there is a dramatic turnaround about half the population will be economically inactive for reasons of age. | À moins d'un changement de cap radical, environ la moitié de la population sera devenue inactive au milieu du siècle. |
Germany, the euro zone s biggest economy, had a particularly dramatic turnaround, with annual GDP up by 2.7 in 2006, the highest rate since 2000. | L Allemagne, première puissance économique de la zone euro, a connu un revirement de situation particulièrement frappant, avec une augmentation du PIB annuel de 2,7 en 2006, soit le taux le plus élevé depuis 2000. |
The ever shortening turnaround times are greatly to be welcomed here, the Ombudsman is an example of good administrative practice on a European scale. | Le fait que la durée de traitement des plaintes soit de plus en plus réduite est particulièrement appréciable. Ce service illustre d'ailleurs parfaitement ce que devrait être une bonne pratique administrative à l'échelon européen. |
This mental turnaround is, indeed, essential if things are to improve, because the situation in Iraq represents, above all, a defeat of America s unilateralist orientation. | Ce revirement est à vrai dire indispensable pour améliorer la situation, qui dans le cas de l Irak, marque avant tout une défaite de l orientation unilatérale des Etats Unis. |
This turnaround in the balance of payments has been reflected in a tendency towards reductions in the net 110 external liability position ( see Table 10 ) . | Ce retournement dans la balance des paiements s' est traduit par une tendance à la baisse de la position extérieure nette débitrice ( voir tableau 10 ) . |
Related searches : Fast Turnaround - Business Turnaround - Rapid Turnaround - Turnaround Program - Turnaround Strategy - Turnaround Rate - Turnaround Work - Turnaround Point - Successful Turnaround - Turnaround Initiative - Market Turnaround - Quicker Turnaround - Complete Turnaround