Translation of "in these circumstances" to French language:


  Dictionary English-French

Circumstances - translation : In these circumstances - translation : These - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In these circumstances no treaty in these circumstances is better than a bad treaty.
Dans ces circonstances, l'absence de traité vaut mieux qu'un mauvais traité.
In these circumstances, yes.
Dans ces circonstances, oui.
In these circumstances, pragmatism should prevail.
Dans ces conditions, il faut privilégier le pragmatisme.
In these circumstances, these allowances could not be granted.
Dans ces circonstances, les ajustements n'ont pas pu être accordés.
164. In these circumstances efforts were intensified.
164. Face à cette situation, les efforts se sont intensifiés.
In these circumstances, I think anybody would.
Se retrouver dans un tel endroit, ça affolerait n'importe qui.
Competition does not help in these circumstances.
La concurrence n'est pas bonne dans ce contexte.
In these circumstances , no break in series occurs .
Dans ces conditions , aucune rupture n' apparaît dans la série .
In these dynamic circumstances, Saudi Arabia stands out.
Dans ces circonstances dynamiques, l Arabie saoudite tient une place à part.
In other circumstances, these would be positive outcomes.
Dans un autre contexte, ce serait une évolution positive.
Dose adjustment is not required in these circumstances.
L ajustement des doses n est pas nécessaire dans ces conditions.
Dose adjustment is not required in these circumstances.
Aucun ajustement posologique n est nécessaire dans ces conditions.
In these circumstances a debate is completely irrelevant.
Dans ces. conditions, tout débat est dénué de sens.
In these circumstances there was no state aid.
Il n existe pas d aide d État dans ces circonstances.
In these circumstances, policy inertia is not an option.
Dans ces circonstances, l inertie politique n est pas une option.
In these circumstances, gradual confidence building will not work.
Dans ces circonstances, une confiance réciproque ne peut s'établir peu à peu.
In two Member States these circumstances do not obtain.
Il est deux Etats membres où ces conditions n'existent pas.
What can the European Union do in these circumstances?
Que peut faire l'Union européenne face à cette situation ?
In the case of BGB, these circumstances clearly obtain.
Cela correspond incontestablement à la situation de BGB.
These circumstances clearly obtain in the case of BB.
Or, ces circonstances existent indubitablement dans le cas de BB.
These projects should, in our view, be pursued in any circumstances.
Nous estimons que ces projets doivent être maintenus, quelles que soient les circonstances.
That is inopportune under these circumstances.
La chose serait très malvenue, étant donné les circonstances.
In these circumstances, we badly need strong and wise leadership.
Ces circonstances exigent une gouvernance toute en force et en sagesse.
In certain circumstances these procedures may need to be adapted .
Pour chaque poste de bilan , l' encours à la fin de la période précédente ( tableau 5 , colonne B ) est soustrait de l' encours à la fin de la période en cours ( tableau 5 , colonne A ) .
In certain circumstances these procedures may need to be adapted .
Dans certaines circonstances , ces procédures peuvent nécessiter une adaptation .
In these strange circumstances the scope for conjecture was unlimited.
Le champ des conjectures ne peut être qu'infini dans l'étrange situation où nous sommes.
The advisability of driving should be considered in these circumstances.
Dans de telles circonstances, l aptitude à conduire des véhicules doit être évaluée.
The advisability of driving should be considered in these circumstances.
Dans de telles circonstances, la capacité à conduire doit être évaluée.
The advisability of driving should be considered in these circumstances.
La capacité à conduire un véhicule doit être mise en question dans ces circonstances.
The advisability of driving should be considered in these circumstances.
Dans de telles circonstances, l aptitude à conduire des véhicules doit être ré évaluée.
The advisability of driving should be considered in these circumstances.
Dans de telles circonstances, l aptitude à conduire des véhicules doit être ré évaluée.
The advisability of driving should be considered in these circumstances.
Les patients doivent être informés des précautions à prendre avant de conduire pour éviter une hypoglycémie, en particulier chez ceux chez qui les symptômes annonciateurs d hypoglycémie sont
The advisability of driving should be considered in these circumstances.
L aptitude à conduire un véhicule doit être réévaluée dans ces circonstances.
The advisability of driving should be considered in these circumstances.
L aptitude à conduire doit être mise en question dans ces circonstances.
The advisability of driving should be considered in these circumstances.
La décision de conduire devra être considérée dans ces circonstances.
In these circumstances, I cannot, of course, comment on it.
Normalement, nous devrions l'appuyer.
We cannot even call them Member States in these circumstances.
À ce stade, nous ne pouvons d'ailleurs même pas les considérer comme Etats membres.
So what can the European Union do in these circumstances?
Dès lors, que peut faire L' Union européenne dans ces circonstances ?
In these circumstances, preparing for Congo's reconstruction is wishful thinking.
Dans ces conditions, il est illusoire de vouloir préparer la reconstruction du Congo.
These subsidies are now being phased out, except in some exceptional circumstances or circumstances outside the airline's control.
Ces subventions s'amenuisent progressivement, sauf circonstances exceptionneUes ou indépendantes de la volonté de la compagnie.
We submit that, given these circumstances, there ought to be some mitigation available to the Bahamas, given these circumstances.
Dans ces conditions, nous estimons que les Bahamas devraient bénéficier d apos un allégement.
Would there be any point in the whole affair in these circumstances?
On sait seulement que cette viande pourrait être infectée par la fièvre aphteuse.
In these circumstances, my bicycle seems like a gift from God.
Dans ces circonstances, mon vélo semble être un don de Dieu.
In these circumstances, Europe needs to pursue a two pronged strategy.
Dans ce contexte, l Europe doit adopter une stratégie sur deux fronts.
In these circumstances, Asians cannot afford to sit back and moralize.
Dans ces circonstances, les asiatiques ne peuvent pas se permettre de rester les bras croisés tout en donnant des leçons de morale.

 

Related searches : These Circumstances - Considering These Circumstances - Given These Circumstances - In Normal Circumstances - In Theses Circumstances - Save In Circumstances - In Particular Circumstances - In Circumstances Where - Change In Circumstances - In Other Circumstances - In Appropriate Circumstances - In Limited Circumstances - In Most Circumstances