Translation of "it all" to French language:


  Examples (External sources, not reviewed)

And I want it all back (I gotta have it all) I want it all, I want it all, girl, I want it all back I want it all back I want it all, I want it all, girl, I want it all
C'est evident pour moi que tout semble clair Je veux tout récupérer à nouveau Je les veux tous
Now I want it all back I want it all, I want it all, I want it all back I want it all back I want it all, I want it all, girl, I want it all
Je veux tout récupérer à nouveau Je les veux tous Je les veux à nouveau
And I want it all back I want it all, I want it all, girl, I want it all back I want it all back I want it all, I want it all, girl, I want it all
Quand je t'aimais si puérilement Je veux tout récupérer à nouveau Je les veux tous
Jesus paid it all Jesus paid it all
Christ a tout payé Christ a tout payé
If it takes you all day, all week, all month, allow it!
Si cela dure toute la journée, une semaine entière ou durant tout un mois, permets le toi !
It's you who've mucked it all, mucked it all. . .'
C est vous qui avez tout perdu ! tout perdu !
They can read all about it, read all about it
Donc je marque tout ça par écrit, je n'ai pas peur Ils peuvent tout lire
You've got it all. You've got it all except me!
tu les as tous eus. tous sauf moi !
You never miss a good thing 'til it's gone Want it all, now I want it all back Now I want it all back, now I want it all back Now I want it all back
Chérie je les veux tous On ne se rend compte de la valeur de quelque chose que quand elle s'en va Je les veux tous, maintenant je les veux à nouveau
It was all over, all ruined.
C'était fini, c'était brisé.
Until you sacrifice it all (all)
A moins de te sacrifier complètement
All right. We'll all sing it.
D'accord. chantons tous.
All right, all right. Beat it.
C'est bon, tiretoi.
It was all worth it.
Tout en valait la peine.
Was it all worth it?
Est ce que ça en valait la peine?
It is all cast it
Elle est toute en fonte, elle...
Take it Take it all
Prends tout ce que j'ai
Take it ,Take it all
Prends tout ce que j'ai
Maintainer !... it says it all.
Mainteneur !... cela dit tout.
With it it all started.
C'est par elle que tout a commencé.
It fits. It all fits.
Tout concorde!
digitize all this? Make it all digital? Wouldn't it be better?
Tout transférer en numérique ? Est ce que ce ne serait pas mieux ?
They can read all about it, read all about it, oh
Ils peuvent tout lire Ils peuvent tout lire
They can read all about it, read all about it, oh
Ils peuvent tout lire Ils peuvent tout lire J écris des chansons que je ne peux pas écouter
They can read all about it, read all about it, oh
Ils peuvent tout lire Je ne me censurerai pour rien au monde
They can read all about it, read all about it, oh
Ils peuvent tout lire
Pack it all real quickly. We'll take it all. Oome on!
Prenons vite quelques affaires avant de partir.
Read all about it. Read all about it for 2 bits.
Les dernières nouvelles pour 2 cents.
It embodies all the pain all power, all will
Il incarne toute la douleur tout le pouvoir, tout ira
We've all done it as parents we've all done it as children.
On l'a tous fait en tant que parents. On l'a tous fait en tant qu'enfant.
If it doesn't, you must buy it. All right, Levy, all right.
Tandis qu'elle est juste sur la route, et la route ne t'appartient pas, tu devrais l'acheter.
For you I'll risk it all All
Je veux être sur ta longueur d'onde et être là quand tu vibres
It's all live ammunition! All of it!
Ce sont tous des blessures par balle!
All right. Take it all. Take everything.
D'accord, prenezle.
All right. All right, that ends it.
Cette fois, ça suffit!
All right, all right. I'll buy it.
D'accord, je la prends.
But underneath it all, all the glitter
Mais quand on gratte tout ça, tout ce clinquant
They took it all. All the chickens?
Même les poulets, tout ?
All right, all right, take it easy.
D'accord, d'accord, du calme.
Is it all right here? All right here, all right.
Je suis bien ici ?
All of it.
Tout.
Take it all.
Prends tout !
Take it all.
Prenez tout !
It all changed.
Tout a changé.
All of it?
Entièrement?