Translation of "it is thrilling" to French language:


  Dictionary English-French

It is thrilling - translation : Thrilling - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It was thrilling.
C'était excitant.
Isn't it thrilling?
N'estce pas étourdissant ?
It must be thrilling.
C'est excitant.
It's thrilling, isn't it?
C'est enthousiasmant.
It must have been thrilling.
Ça devait être excitant.
It could be terribly thrilling if...
Ça pourrait être très excitant si...
Happiness for free is thrilling
Qu'on se le dise ! En avant la musique !
Oh, this is so thrilling.
Comme je suis émue.
Oh, isn't it thrilling to be here?
Oh, n'estce pas excitant d'être ici ?
Miss Arden, this is indeed thrilling.
Mlle Arden, c'est si excitant.
It's thrilling.
C est palpitant.
How thrilling!
Comme c'est excitant !
How thrilling!
Comme c'est palpitant !
It's thrilling.
C'est palpitant.
That's thrilling.
C'est très excitant.
How thrilling.
C'est merveilleux.
How thrilling.
C'est électrisant !
Sounds thrilling!
Passionnant !
It all sounds very poetic, but not terribly thrilling.
Tout ça est très poétique, mais pas tellement excitant.
How terribly thrilling.
Je suis très surpris.
Feldy, how thrilling.
Je n'en reviens pas.
It was thrilling, but the thrill is followed by the agony of the wait.
C'était excitant, mais l'excitation est suivie de l'angoisse de l'attente.
Isn't it more thrilling to give life than to take it away?
N'estce pas plus palpitant de sauver une vie que de la prendre ?
Those dresses how thrilling!
Et toutes ces robes !
What a thrilling night
Quelle nuit excitante
I think it's thrilling.
C'est palpitant.
Oh, Mama, how thrilling.
Maman, je n'en reviens pas.
Marcus is just a man with a thrilling weakness.
Marcus est simplement un homme qui aime les sensations fortes.
Is the trip thrilling you as much as that?
Ce voyage vous enthousiasme à ce point?
It was one of the most thrilling discords I ever heard.
Boo hoo, boo hoo, Boo hoo! Il fut l'un des plus excitants que je discordes jamais entendu parler.
It's absolutely thrilling and fun.
C'est totalement excitant et amusant.
It's a pretty thrilling idea.
C'est une idée brillante.
It's thrilling to hold you
C'est enivrant de vous tenir
What a thrilling first night.
Quelle première excitante.
Thrilling me through One song
Un chant...
You see? Not very thrilling.
Vous voyez, elle est pas très appétissante.
There is no more thrilling sensation I know of than sailing.
Je ne connais pas de sensation plus forte que de naviguer a la voile.
The job was demanding but thrilling.
Un poste exigeant mais passionnant.
A truly thrilling experience. Paste Magazine
Une expérience vraiment incroyable. Magazine Paste
A thrilling new chapter, Mrs Beckmann.
Un nouveau chapitre palpitant !
What thrilling love lives they lead.
Ils ont des vies amoureuses si excitantes.
You're the first, and it's thrilling.
Non, et c'est palpitant !
It would be just too thrilling to have him actually in show business.
Ce serait épatant de l'avoir dans le showbiz.
Well it feels like both the conversation and the potential here are pretty thrilling.
Et bien, il semblerait que, à la fois, la conversation et le potentiel de tout ça, soient très excitants.
A little pressure, thrilling, and so bland
A little pressure, thrilling, and so bland

 

Related searches : It Was Thrilling - Thrilling Experience - Most Thrilling - Thrilling Game - Thrilling Activities - Thrilling Match - Thrilling Voice - Thrilling Adventure - Thrilling Ride - Thrilling Challenge - Thrilling Sound - More Thrilling - Thrilling Performance