Translation of "judged against" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Israel needs to be judged for Crimes Against Humanity. | Israël doit être jugé pour crimes contre l'humanité. |
Success and progress must be judged against a realistic standard. | Le succès et les progrès doivent être jugés à l'aune de normes réalistes. |
In 1983 the former dictator was judged and condemned to life prison for crimes against humanity. | En 1983, l'ancien dictateur a été jugé et condamné à la prison à vie pour crimes contre l'humanité. |
Each functions within a distinct framework which can not and should not be judged against others. | Les cultures, Monsieur le Président, disent les spécialistes de la question, sont diverses et il n'existe pas de culture qui soit meilleure qu'une autre chacune évolue selon des paramètres différents, que Ton ne peut ni ne doit comparer. |
The procedures against which the quality of the maintenance of control command equipment is to be judged. | Les procédures par rapport auxquelles la qualité de la maintenance des équipements de contrôle commande est à juger |
The matter must be judged in Chile, and the accused must answer the charges levelled against him for the crime committed against the folksinger. | L'affaire doit être jugée au Chili, et l'accusé doit répondre des charges qui pèsent contre lui pour le crime qu'il a commis sur la personne du chanteur. |
Also, there is no widely accepted measure of outcomes against which many of these activities can be judged. | Par ailleurs, on ne dispose pas, pour ce qui est des résultats, d un référentiel de mesure largement accepté, par rapport auquel beaucoup de ces activités pourraient être jugées |
I feel judged. | Je me sens jugé. |
In all cases, clear job descriptions and required competencies will have been developed against which candidates can be judged. | Tous les postes de haut niveau font l'objet d'une définition d'emploi énonçant clairement les compétences requises, et c'est sur la base de cette définition d'emploi que les candidatures sont évaluées. |
Don't grumble, brothers, against one another, so that you won't be judged. Behold, the judge stands at the door. | Ne vous plaignez pas les uns des autres, frères, afin que vous ne soyez pas jugés voici, le juge est à la porte. |
After him Elon the Zebulunite judged Israel and he judged Israel ten years. | Après lui, Élon de Zabulon fut juge en Israël. Il fut juge en Israël pendant dix ans |
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel and he judged Israel ten years. | Après lui, Élon de Zabulon fut juge en Israël. Il fut juge en Israël pendant dix ans |
Spain has challenged one of the so called precautionary reference points against which the state of the stock is judged. | L'Espagne a contesté un des points de référence de précaution sur lequel s'appuie l'évaluation de l'état actuel du stock. |
We won't be judged. | Nous ne serons pas jugés. |
We won't be judged. | Nous ne serons pas jugées. |
School Transport Complaint Judged Admissible | Transport d'écolier la plainte jugée recevable |
I will not be judged. | Ben yargılanmayacağım. |
More races to be judged? | D'autres courses à juger ? |
As soon as the terrorists are identified, they should be brought to an international court for crimes against humanity and judged accordingly. | Dès que les terroristes seront identifiés, ils devront être amenés devant un tribunal international pour crime contre l'humanité et être jugés en conséquence. |
But now these trends are routinely converted into norms against which the performance of particular universities, departments, and even individual researchers is judged. | Mais maintenant, les tendances se convertissent généralement en des normes par lesquelles la performance de telle ou telle université, département et même chercheur est jugée. |
That his endeavours will be judged, | et que son effort, en vérité, lui sera présenté (le jour du Jugement). |
Allah has judged between His worshipers' | Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs. |
God has judged between His servants. | Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs. |
We are judged from the outside. | On est jugé par l'extérieur. |
'discourleous' simply judged DELTA to be | C7) La Libre Belgique, 30.1.1990 Le Soir, 1.2.1990. |
He has judged and condemned himself. | Il s'est jugé et condamné. |
The trials did not include a comparison treatment so the results were judged against historical controls (expected results without treatment based on past studies). | Les essais ne comportant pas de traitement comparatif, les résultats ont été analysés par rapport à des témoins historiques (résultats attendus sans traitement, basés sur des études passées). |
Such a transport infrastructure costs directive will be a criterion against which our credibility and the much invoked European transport policy can be judged. | Cette directive sur les coûts d'infrastructure sera une pierre de touche de notre crédibilité et de cette politique européenne des transports dont on parle tant. |
Western media judged the election a failure. | Les médias occidentaux y ont vu un échec. |
He judged it wiser to remain silent. | Il jugea plus sage de rester silencieux. |
People are judged by their skin colour. | Les gens sont jugés par la couleur de leur peau. |
Surely God has judged between His creatures. | Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs. |
Verily Allah has judged between (His) slaves! | Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs. |
Lo! Allah hath judged between (His) slaves. | Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs. |
Indeed, Allah has judged between the servants. | Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs. |
Truly, Allah has judged between (his) Servants! | Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs. |
One hundred bakers are judged every year. | Une centaine de boulangers sont jugés chaque année. |
After him Ibzan of Bethlehem judged Israel. | Après lui, Ibtsan de Bethléhem fut juge en Israël. |
Judge not, that ye be not judged. | Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés. |
His directorship has, generally, been harshly judged. | Son directorat a généralement été sévèrement jugé. |
Others are judged by their market value. | D'autres sont jugés sur leur valeur commerciale. |
He will be judged on his record. | Il sera jugé sur son bilan. |
The lackluster trend in consumption is all the more pronounced when judged against the unprecedented decline that occurred in the depths of the Great Recession. | Cette morosité de la consommation est d autant plus prononcée lorsque envisagée dans le contexte du déclin sans précédent observé au plus fort de la grande récession. |
Each programme will be judged on its merits and not against a background of political horse trading amongst the various countries over volumes of funding. | Toutes les implications des récentes élections en Israël, et aux Etats Unis n'apparaissaient pas encore clairement. |
They judged the people at all times. They brought the hard causes to Moses, but every small matter they judged themselves. | Ils jugeaient le peuple en tout temps ils portaient devant Moïse les affaires difficiles, et ils prononçaient eux mêmes sur toutes les petites causes. |
Related searches : Being Judged - Are Judged - Get Judged - Were Judged - Judged With - Was Judged - Judged Upon - Judged From - Judged For - Is Judged - Ill-judged - Judged That - Judged Independently - Judged Harshly