Translation of "lay at" to French language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Two oars lay at the bottom.
Deux avirons étaient au fond, sous les bancs.
But Camille lay asleep close at hand.
Mais, presque dans les jupons, dormait aussi Camille.
Twenty leagues of country lay at his feet.
Il voyait à ses pieds vingt lieues de pays.
At her feet lay a little goat, bound.
À ses pieds il y avait une petite chèvre garrottée.
Rene, lay out my civilian suit at once.
Veuillez sortir mon complet civil!
Lay off. Lay off.
Calmetoi.
People lay out a tarp at Akashi Castle park.
Des gens étendent une bâche au parc du château d'Akashi.
He lay at an angle in the door opening.
Il gisait à un angle de l'ouverture de porte.
At the fountain clear I lay down to rest
A la claire fontaine Je me suis reposé
And lay down, lay down
Mais tu as décidé de rester et de te mettre à l'aise
Females will usually lay 10 to 15 eggs, but they can lay anywhere between eight and 22 eggs at a time.
Les femelles pondent de 20 à 30 œufs qui incubent durant 2 à 3 semaines.
They lay upon straw, and they rose at midnight to mass.
Ils dormaient sur la paille, et se levaient a minuit pour l office.
They lay down at the foot of a tree, and waited.
Phileas Fogg et ses compagnons s'étendirent donc au pied d'un arbre et attendirent.
I lay down at the morgue with a bunch of stiffs.
Je suis resté allongé avec des cadavres.
I lay the admiration of the whole audience at your feet.
Je dépose à vos pieds mes hommages.
Lay off, Red. Will you lay off?
Fousmoi la paix !
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Regardez moi, soyez étonnés, Et mettez la main sur la bouche.
Serological examination 60 birds to be sampled at the point of lay.
Examen sérologique prélèvements d échantillons chez 60 oiseaux, lors du démarrage de la ponte.
By nightfall we had accomplished half our journey, and we lay at Krösolbt.
Le soir, nous avions franchi la moitié de la distance à parcourir, et nous couchions à l'annexia de Krösolbt.
There was a Lay Abbey at Ithorots, vassal of the Viscounts of Soule.
Il y avait à Ithorots une abbaye laïque vassale de la vicomté de Soule.
At these words Pencroft and Gideon Spilett looked at the singular being who lay on the ground.
Pencroff et Gédéon Spilett, à ces paroles, regardèrent alors l'être singulier qui gisait à terre.
Lay off!
C'est quoi cette télé de merde?
Lay down.
Mettez ça sur le lit. Quoi ?
Lay off!
Fermez vos gueules !
Lay off.
Toi, la ferme.
Lay down.
Couchezvous.
Lay off!
Dégagez !
Lay off.
Dégage.
Lay aloft.
Au gréement.
Lay off!
Arrêtez!
Lay down.
À plat ventre.
Lay still.
Ne bouge pas.
So I lay and heard them lay off all their plans.
Alors je pose et entendu les licencier tous leurs plans.
Jim lay silent for a bit, plucking at the short grass with his fingers.
Jim resta un moment silencieux. Il tortillait un brin d'herbe entre ses doigts.
But couldn't we at least get the lay of the land? Ned went on.
Mais ne saurait on tâter, au moins, de ce terrain ? reprit Ned Land.
His koa wood coffin lay in state at the state capitol building in Honolulu.
Son cercueil est également exposé dans la capitale de l'État.
He and Burke lay on the grass, moving about four inches at a time.
Il Burke et gisait sur l'herbe, le déplacement d'environ quatre pouces à la fois.
Miss Rusty, in 20 minutes we'll return and lay our mustaches at your feet.
Mlle Rusty, dans 20 minutes, on viendra poser notre moustache à vos pieds.
And when you lay hands (on men) you lay hands (like) tyrants
Et quand vous sévissez contre quelqu'un, vous le faites impitoyablement.
Birds lay eggs.
Les oiseaux pondent des œufs.
They lay down.
Elles se sont allongées.
Butterflies lay eggs.
Les papillons pondent des œufs.
Turtles lay eggs.
Les tortues pondent des œufs.
Lay them straight.
Lay them straight.
Lay an egg
Jeter un oeuf