Translation of "momentous" to French language:


  Dictionary English-French

Momentous - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

These are momentous times.
Nous vivons une période capitale.
That's a momentous decision.
C'est une grave décision.
Say, This is momentous news,
Dis Ceci (le Coran) est une grande nouvelle,
Say This is a momentous message,
Dis Ceci (le Coran) est une grande nouvelle,
Discovering Riad Zany was a momentous occasion.
La découverte du Riad Zany a été capitale.
And We ransomed him with a momentous sacrifice
Et Nous le rançonnâmes d'une immolation généreuse.
Will be a momentous achievement if it happens. YouthPower
Ce sera une réalisation capitale si elle voit le jour. YouthPower
This is a momentous period for the United Nations.
L'heure est décisive pour l'ONU.
We are witnessing momentous political upheavals throughout Eastern Europe.
Les événements de ces derniers mois ont mis cet objectif à notre portée.
We face momentous decisions with important consequences throughout our lives,
Nous faisons face à d'importantes décisions avec d'importantes conséquences tout au long de nos vies.
It was quite a momentous occasion for all of us.
Ca a été un moment fort pour nous tous.
China s rise is momentous, but it also signifies a return.
La montée en puissance de la Chine est certes remarquable, mais elle marque aussi le retour à la situation antérieure.
Last year we thought was a momentous year for two reasons.
L'année dernière a été importante pour deux raisons.
The falling of the Berlin Wall was truly a momentous occasion.
La chute du mur de Berlin fut vraiment un événement capital.
The Committee must not miss that momentous opportunity on any grounds.
La Commission ne doit en aucun cas laisser passer cette occasion unique.
This was a momentous decision reached after many years of stagnation.
L'idée centrale de la Commission en matière de politiques en faveur du marché intérieur a été la création d'une Communauté, ce qui représente plus qu'un marché.
The momentous move toward fossil fuels has done a lot of good.
Le passage révolutionnaire aux combustibles fossiles a engendré nombre de conséquences bénéfiques.
Like many first messages, it was hardly momentous in terms of content.
Comme c'est le cas pour de nombreux premiers messages, il n'y avait pas grand chose dans ce billet.
Mauritius has marked a momentous milestone by inaugurating its first female president.
En élisant un femme à la présidence, l'Ile Maurice marque d'une pierre blanche une belle étape de son histoire.
Indeed it was (A change) momentous, except to those guided by Allah.
C'était un changement difficile, mais pas pour ceux qu'Allah guide.
quot The world today is at an historic juncture of momentous change.
Le monde d apos aujourd apos hui traverse une phase historique de bouleversements.
You are performing your work for Europe in a truly momentous period.
Vous exercez votre travail pour l'Europe au cours d'une période vraiment capitale.
The tale of that momentous meeting is told by the Aztec eyewitnesses,
Le contetendu de cette réunion importante est raconté par des témoins oculaires aztèques,
This, dear friends, poses a human pressure on the planet of momentous scale.
Cela, mes chers amis, applique une pression humaine sur la planète à une échelle monumentale.
All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post war history.
Partout en Europe de l'est, un des évènements des plus importants de l'histoire d'après guerre.
We must remember that Hong Kong has been through a momentous few years.
Nous ne devons pas oublier que les quelques dernières années ont été capitales pour Hong Kong.
The decolonization of Asia from European powers is the fruit of our momentous struggles.
L apos affranchissement de l apos Asie des puissances européennes est le fruit des luttes menées par nos forces vives.
Election fever has swept Kuwait, culminating in a historic and momentous event for the nation!
La fièvre des élections a secoué le Koweït, culminant en un événement historique et sensationnel pour la nation !
What appeared to be the most momentous scientific advance of 2005 is currently under siege.
L'avancée scientifique la plus impressionnante de l'année 2005 est aujourd'hui remise en question.
Let us not forget the Bible s position on slavery, as we celebrate this momentous landmark.
N'oublions pas la position de la Bible sur l'esclavage, comme nous célébrons cette date importante.
As a bride, you get two (TWO) parties to celebrate the momentous occasion of marriage.
Si vous êtes la mariée, vous avez deux (DEUX) fêtes pour célébrer le fabuleux jour du mariage.
The forty eighth session of the General Assembly is taking place at a momentous time.
La quarante huitième session de l apos Assemblée générale a lieu à un moment historique.
Not since the end of World War I have Arab countries undergone such a momentous upheaval.
Jamais depuis la fin de la Première Guerre mondiale le monde arabe n avait connu de bouleversements aussi importants.
Both peoples have made the momentous decision to try to tread the path to peace together.
L apos un et l apos autre ont pris la décision importante de défricher ensemble le chemin qui mène à la paix.
This is truly a momentous occasion. It is a milestone in the renaissance of my country.
Nous sommes en train de vivre un événement d apos une importance vraiment extraordinaire, qui marque un jalon dans la renaissance de mon pays.
This is a farreaching and momentous develop ment against which I protest most strongly. When the
Il s'agit d'une évolution très grave et d'une grande portée contre la quelle je proteste violemment.
As a result of these momentous decisions, our new neighbours will be Ukraine, Belarus and Moldova.
Grâce à ces décisions historiques, nous aurons pour nouveaux voisins l'Ukraine, le Belarus et la Moldavie.
Today this objective of our entire continent has been achieved, which makes this a momentous day.
Aujourd'hui, cette demande de l'ensemble du continent est satisfaite, et sur ce point il s'agit d'un jour important.
Yet these challenges are nothing compared to the momentous tasks of institutional transformation that await authoritarian countries.
Ces défis ne sont pourtant rien en comparaison de la tâche gigantesque de mutation institutionnelle qui attend les régimes autoritaires.
This mute conversation at such a momentous crisis would have riveted the attention of the most indifferent.
Cette conversation muette dans ces circonstances eût intéressé le spectateur le plus indifférent.
Real life often seems simply to tick on like that, regardless of headline news and momentous events.
La réalité semble souvent se passer de la même façon  personne ne tient compte des gros titres ni des événements importants.
Real life often seems simply to tick on like that, regardless of headline news and momentous events.
La réalité semble souvent se passer de la même façon personne ne tient compte des gros titres ni des événements importants.
Since the debate in the General Assembly on this item last year, we have witnessed momentous developments.
Depuis le débat qui a eu lieu à l apos Assemblée générale sur cette question l apos année dernière, nous avons assisté à des développements considérables.
12. Momentous developments were taking place in Europe, which was integrating not only economically but also politically.
12. D apos importants événements se produisent en Europe, qui est le théâtre d apos une intégration non seulement économique, mais aussi politique.
COT (S). (FR) Mr President, confronted with the momentous events unfolding before our eyes to the East.
Le second Européen que je veux saluer aujourd'hui est Willy Brandt.

 

Related searches : Momentous Occasion - Momentous Change - Momentous Decision - Momentous Events - Momentous Journey - Momentous Year - Momentous Impact - Momentous Achievement - Momentous Task