Translation of "momentous" to French language:
Dictionary English-French
Momentous - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
These are momentous times. | Nous vivons une période capitale. |
That's a momentous decision. | C'est une grave décision. |
Say, This is momentous news, | Dis Ceci (le Coran) est une grande nouvelle, |
Say This is a momentous message, | Dis Ceci (le Coran) est une grande nouvelle, |
Discovering Riad Zany was a momentous occasion. | La découverte du Riad Zany a été capitale. |
And We ransomed him with a momentous sacrifice | Et Nous le rançonnâmes d'une immolation généreuse. |
Will be a momentous achievement if it happens. YouthPower | Ce sera une réalisation capitale si elle voit le jour. YouthPower |
This is a momentous period for the United Nations. | L'heure est décisive pour l'ONU. |
We are witnessing momentous political upheavals throughout Eastern Europe. | Les événements de ces derniers mois ont mis cet objectif à notre portée. |
We face momentous decisions with important consequences throughout our lives, | Nous faisons face à d'importantes décisions avec d'importantes conséquences tout au long de nos vies. |
It was quite a momentous occasion for all of us. | Ca a été un moment fort pour nous tous. |
China s rise is momentous, but it also signifies a return. | La montée en puissance de la Chine est certes remarquable, mais elle marque aussi le retour à la situation antérieure. |
Last year we thought was a momentous year for two reasons. | L'année dernière a été importante pour deux raisons. |
The falling of the Berlin Wall was truly a momentous occasion. | La chute du mur de Berlin fut vraiment un événement capital. |
The Committee must not miss that momentous opportunity on any grounds. | La Commission ne doit en aucun cas laisser passer cette occasion unique. |
This was a momentous decision reached after many years of stagnation. | L'idée centrale de la Commission en matière de politiques en faveur du marché intérieur a été la création d'une Communauté, ce qui représente plus qu'un marché. |
The momentous move toward fossil fuels has done a lot of good. | Le passage révolutionnaire aux combustibles fossiles a engendré nombre de conséquences bénéfiques. |
Like many first messages, it was hardly momentous in terms of content. | Comme c'est le cas pour de nombreux premiers messages, il n'y avait pas grand chose dans ce billet. |
Mauritius has marked a momentous milestone by inaugurating its first female president. | En élisant un femme à la présidence, l'Ile Maurice marque d'une pierre blanche une belle étape de son histoire. |
Indeed it was (A change) momentous, except to those guided by Allah. | C'était un changement difficile, mais pas pour ceux qu'Allah guide. |
quot The world today is at an historic juncture of momentous change. | Le monde d apos aujourd apos hui traverse une phase historique de bouleversements. |
You are performing your work for Europe in a truly momentous period. | Vous exercez votre travail pour l'Europe au cours d'une période vraiment capitale. |
The tale of that momentous meeting is told by the Aztec eyewitnesses, | Le contetendu de cette réunion importante est raconté par des témoins oculaires aztèques, |
This, dear friends, poses a human pressure on the planet of momentous scale. | Cela, mes chers amis, applique une pression humaine sur la planète à une échelle monumentale. |
All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post war history. | Partout en Europe de l'est, un des évènements des plus importants de l'histoire d'après guerre. |
We must remember that Hong Kong has been through a momentous few years. | Nous ne devons pas oublier que les quelques dernières années ont été capitales pour Hong Kong. |
The decolonization of Asia from European powers is the fruit of our momentous struggles. | L apos affranchissement de l apos Asie des puissances européennes est le fruit des luttes menées par nos forces vives. |
Election fever has swept Kuwait, culminating in a historic and momentous event for the nation! | La fièvre des élections a secoué le Koweït, culminant en un événement historique et sensationnel pour la nation ! |
What appeared to be the most momentous scientific advance of 2005 is currently under siege. | L'avancée scientifique la plus impressionnante de l'année 2005 est aujourd'hui remise en question. |
Let us not forget the Bible s position on slavery, as we celebrate this momentous landmark. | N'oublions pas la position de la Bible sur l'esclavage, comme nous célébrons cette date importante. |
As a bride, you get two (TWO) parties to celebrate the momentous occasion of marriage. | Si vous êtes la mariée, vous avez deux (DEUX) fêtes pour célébrer le fabuleux jour du mariage. |
The forty eighth session of the General Assembly is taking place at a momentous time. | La quarante huitième session de l apos Assemblée générale a lieu à un moment historique. |
Not since the end of World War I have Arab countries undergone such a momentous upheaval. | Jamais depuis la fin de la Première Guerre mondiale le monde arabe n avait connu de bouleversements aussi importants. |
Both peoples have made the momentous decision to try to tread the path to peace together. | L apos un et l apos autre ont pris la décision importante de défricher ensemble le chemin qui mène à la paix. |
This is truly a momentous occasion. It is a milestone in the renaissance of my country. | Nous sommes en train de vivre un événement d apos une importance vraiment extraordinaire, qui marque un jalon dans la renaissance de mon pays. |
This is a farreaching and momentous develop ment against which I protest most strongly. When the | Il s'agit d'une évolution très grave et d'une grande portée contre la quelle je proteste violemment. |
As a result of these momentous decisions, our new neighbours will be Ukraine, Belarus and Moldova. | Grâce à ces décisions historiques, nous aurons pour nouveaux voisins l'Ukraine, le Belarus et la Moldavie. |
Today this objective of our entire continent has been achieved, which makes this a momentous day. | Aujourd'hui, cette demande de l'ensemble du continent est satisfaite, et sur ce point il s'agit d'un jour important. |
Yet these challenges are nothing compared to the momentous tasks of institutional transformation that await authoritarian countries. | Ces défis ne sont pourtant rien en comparaison de la tâche gigantesque de mutation institutionnelle qui attend les régimes autoritaires. |
This mute conversation at such a momentous crisis would have riveted the attention of the most indifferent. | Cette conversation muette dans ces circonstances eût intéressé le spectateur le plus indifférent. |
Real life often seems simply to tick on like that, regardless of headline news and momentous events. | La réalité semble souvent se passer de la même façon personne ne tient compte des gros titres ni des événements importants. |
Real life often seems simply to tick on like that, regardless of headline news and momentous events. | La réalité semble souvent se passer de la même façon personne ne tient compte des gros titres ni des événements importants. |
Since the debate in the General Assembly on this item last year, we have witnessed momentous developments. | Depuis le débat qui a eu lieu à l apos Assemblée générale sur cette question l apos année dernière, nous avons assisté à des développements considérables. |
12. Momentous developments were taking place in Europe, which was integrating not only economically but also politically. | 12. D apos importants événements se produisent en Europe, qui est le théâtre d apos une intégration non seulement économique, mais aussi politique. |
COT (S). (FR) Mr President, confronted with the momentous events unfolding before our eyes to the East. | Le second Européen que je veux saluer aujourd'hui est Willy Brandt. |
Related searches : Momentous Occasion - Momentous Change - Momentous Decision - Momentous Events - Momentous Journey - Momentous Year - Momentous Impact - Momentous Achievement - Momentous Task